Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отлично! Ну, за мною в дом! Скорей!
Сагарин
Иду!]
Стих
670 Дай смоем нынче прочь все чужеземное!
Почтим сейчас Афины! Ну, за мной!
Сагарин
Иду.
Удачное начало к возвращению:
Навстречу слева — славная примета мне!
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯСтефания.
Стефания
Вам, зрители, не следует дивиться, почему я
Служу вот тут, а выхожу отсюда. Все скажу вам.
Меня из дому вызвали, как только весть пришла к нам,
Что их мужья приехали. Мы все там хлопотали
И стлали ложа, чистили, готовили что нужно.
А между делом о своих друзьях я не забыла,
680 Чтоб Стиху с Сагарином здесь обед был сварен. Сделал
Покупки Стих, я на себя взяла все остальное.
Теперь пойду к себе, друзья пришли, принять их надо.
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯСагарин, Стих.
Сагарин
Выходите-ка наружу, выносите весь запас!
Стих, а ты у нас над чашей будь распорядителем.
Мы на все лады пирушку нашу будем праздновать.
Хорошо нас принимают, раз нас угощают тут.
Всех сейчас на пир прохожих буду звать.
Стих
Чего не звать!
Только каждый пусть приходит с собственным вином сюда.
А вот это угощенье — восхищенье нам одним,
В одиночку пир, себе мы сами и прислужники,
690 Это пир по средствам нашим: фига да орех, бобы
И лупин [605] тут размельченный, масло и пирожное.
Для раба и хватит — скромно тратиться, без роскоши.
Всякому свое подходит: у кого накоплено
Дома, те пусть пьют ковшами, чашами, бокалами,
Мы же хоть и пьем вот этой глиняною чашкою,
А свое — по средствам нашим — дело все же делаем.
Сагарин
А к подружке как, с какого боку каждый сядет?
Стих
Прочь!
Ну, садись хоть выше, только знай, как я делюсь с тобой.
Выбирай себе теперь же часть, свою провинцию.
Сагарин
700 Что за часть?
Стих
Над ключевою частью или винною
Властвовать тебе угодно?
Сагарин
Нет, над частью винною.
А пока подружка наша медлит, наряжается,
Мы одни повеселимся. Будь главой пирушки ты.
Стих
Прелесть что на ум пришло мне: лучше мы, как циники, [606]
На скамейке, не на ложах тут сейчас протянемся.
Сагарин
Нет, вот так гораздо лучше. А меж тем, эй, наш глава!
Что ж пустее чаша эта? Сколько нам бокалов пить?
Стих
Сколько пальцев на руке. Есть греческая песенка:
Или пять пей, или три пей, только четырех не пей.
Сагарин
За твое здоровье! Влей там часть воды десятую,
И за вас пью и за нас пью, за тебя и за себя,
И особенно за нашу милую Стефанию.
710 Пей, коль пить!
Стих
Я не замедлю.
Сагарин
Вот и пир пошел у нас!
Подойдет сейчас подружка: нет ее, а то все есть.
Стих
Очень хорошо. Бери вот чашку.
Сагарин
У тебя вино.
Лакомства б еще какого.
Стих
Недоволен тем, что есть?
Нет другого. Вот вода.
Сагарин
Ну, ладно, и не надо мне.
Флейтщик, пей, да дело делай. Надо пить, уж ты не спорь.
Что ты брезгаешь? Не видишь разве? Должен! Что не пьешь?
Делай дело. Получай вот. Ну и что? Не твой расход.
Нечего тебе бояться. Флейту изо рта тащи.
Стих
Пей, блюди, однако, меру, или я тебе задам!
720 Нет, не пить до дна, а то мы не годимся ни на что.
Выпьем сразу — и сосуд наш хоть переверни потом. [607]
Сагарин
Что ж? Хоть ты и упирался, а не повредило же!
Ну-ка, флейтщик, раз ты выпил, флейту подноси к губам,
Щеки надувай скорее, как змея ползучая.
Стих! От чина кто отступит, оштрафую на бокал.
Стих
Это верно, а что верно, то уж надо выполнить.
Сагарин
Но смотри, чуть ошибешься, тотчас наложу я штраф.
Стих
Справедливо это, верно.
Сагарин
Для начала вот тебе!
Стих
Остроумно! Меж собою в дружбе два соперника.
730 Чашей пьют одной, с одною женщиною водятся.
Достопримечательно! Я — ты, ты — я! Одна душа!
Любим ту ж подружку оба! Где со мною — там с тобой,
Где с тобою — там со мною: зависти не ведаем.
Сагарин
Ох, довольно! Ведь наскучит! Я хочу другой игры.
Стих
Хочешь, позовем подружку? Пусть попляшет…
Сагарин
Это так!
Стих
Сладость и очарованье! Милая Стефания!
Выйди же сюда за двери к нам, твоим любовникам!
Ах, красавица моя ты!
Сагарин
Мне, так раскрасавица!
Стих
Нас, веселых, веселее сделай! Выйди к нам сюда!
Из чужих краев вернувшись, мед ты мой, Стефаничка,
740 Тянемся к тебе мы сильно, если по душе тебе
Наша страсть и если оба для тебя приятны мы.
СЦЕНА ПЯТАЯСтефания, Стих, Сагарин.
Стефания
Шалуны мои! Я с вами и, клянусь Венериной
Красотой, давно б уж вышла вместе с вами из дому,
Но для вас я наряжалась. То привычка женская:
Шита-крыта, чисто мыта — не готова все-таки,
А прелестница-неряха легче опротивеет,
Нежели увлечь сумеет надолго нарядностью.
Стих
Это очень остроумно!
Сагарин
Речь совсем Венерина!
Стих
Сагарин!
Сагарин
Что?
Стих
Весь я болен.
Сагарин
Весь? Беда тем большая.
Стефания
750 Где мне сесть?
Сагарин
Где хочешь?
Стефания
Оба милы. Сесть к обоим вам?
Стих
Плачут деньги, что на выкуп я приберегал себе,
И свобода убегает прочь от головы моей!
Стефания
Дайте место, где возлечь мне, если нравлюсь я…
Стих
Ты? Мне?
Стефания
Я с обоими желаю…
Стих
Я пропал! А ты?
Сагарин
Что — я?
Стих
Без того не быть сегодня: поплясать должна она.
Сладость, прелесть! Попляши нам! Попляшу и я с тобой!
Сагарин
Ты меня не одолеешь: у меня такой же зуд.
Стефания
Если мне плясать, прошу вас, дайте выпить флейтщику.
Стих
Да, и нам.
Сагарин
Держи-ка, флейтщик, первый, а потом, когда
Выпьешь, начинай скорее песенку привычную,
760 Поприятней, и послаще, и посладострастнее:
Пусть проймет до ноготочков нас. Подлей воды еще!
Держи, тяни! А раньше не понравилось?
Теперь не так ломается. Держи и ты.
Дай, душка, поцелуйчик мне, пока он пьет.
Стих
Она не шлюха! Стоя поцелуй дает
Подружке друг! Так вот тебе за это, вор!
Сагарин
Надуй-ка щеки! Что-нибудь посладостней!
За старое винцо дай песню новую.
Найдется ль ионический такой плясун распутный, [608]
770 Хоть что-нибудь подобное способный, право, сделать?
Стих
Хорош твой этот поворот, а этот мой получше.
Сагарин
Ты делай так.
Стих
А ты вот так.
Сагарин
Ба-ба!
Стих
Та-та!
Сагарин
Па-па!
Стих
Стоп!
Сагарин
Ну, оба вместе! Вызов шлю всем плясунам распутным:
Как ливень нравится грибам, так нам они, не больше.
Стих
Теперь домой. Отплясано по выпитому в меру.
Вы, зрители, похлопайте и попируйте дома.
Шкатулка
Перевод с латинского А. АртюшковаПоскольку нашелся отрывок Менандра, очень близко соответствующий содержанию этой комедии и обрисовке действующих лиц, не вызывает сомнения, что он и был автором оригинала этой комедии. Сложнее решается вопрос с названием греческой пьесы, обработанной Плавтом. Среди дошедших до нас заглавий пьес Менандра нет ни одного подходящего, к тому же известна особенность римских драматургов, часто менявших названия пьес, послуживших им источниками.
В пьесе нет указаний на время ее постановки: заключительное пожелание победы над пунийцами могло встретить благосклонный прием у зрителей в обстановке как 2-й (в этом случае комедия была бы одной из ранних пьес Плавта), так и 3-й Пунической войны, в этом случае это была посмертная постановка пьесы, дополненная позднейшей вставкой.
Действие комедии происходит в Сикионе, городе на северном побережье Пелопоннеса, однако выбор этого города сделан чисто случайно — с таким же успехом действие могло быть перенесено и в Афины и в любой другой город.
[609]
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Селения, гетера.
Гимнасия, гетера.
Старуха сводня.
Божество Помощи.
Алкесимарх, молодой человек.
Лампадион, раб.
Меленида, сводня.
Фанострата, матрона.
Галиска, рабыня.
Демифон, старик.
Старик, отец Алкесимарха.
Раб Алкесимарха.
Улица в городе Сикионе. Рядом два дома;
Алкесимарха и Демифона.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯСеления, Гимнасия, Старуха сводня.
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература