Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[649] О'Хиггинс Бернардо (1776-1842) — чилийский генерал, участник Войны за независимость. В 1813 году был назначен генералиссимусом чилийской армии, в 1814-м — правителем Чили (El Director de Chile). В 1815 году провозгласил независимость страны. Единоличное правление осуществлял до 1823 года, когда под давлением революционных выступлений армии и населения вынужден был отказаться от власти и эмигрировать в Перу, сохранив, однако, генеральский чин и получив солидное обеспечение.
[650] Фрейре Рамон (1787-1851) — военный и политический деятель Чили, генерал чилийской армии, участник Войны за независимость, президент страны в 1823-1826 годах. В 1827 году установил диктатуру, два года спустя пытался провозгласить себя пожизненным президентом, но возмущение недовольных его правлением чилийцев вынудило генерала Фрейре бежать в Перу.
[651] Паита — город и провинция в Перу. Сейчас Паита — заштатный городок с населением 9 тыс. человек, тогда как в испанскую эпоху она была важнейшим портом тихоокеанского побережья.
[652] О Менданье и Киросе см. в томе «Открытие Земли».
[653] Мирафлорес — район современной Лимы.
[654] Третичные отложения — горные породы, формировавшиеся и отлагавшиеся в течение последних 67 млн лет. Это время в зарубежной геологии часто по старинке называют третичным периодом. В отечественной геологии третичный период разбивается на два: палеогеновый и неогеновый. Отложения двух этих периодов объединяются под названием кайнозойских.
[655] Острова, расположенные в северной части архипелага Соломоновы острова.
[656] Полигимния — в древнегреческой мифологии дочь Зевса, одна из 9 муз — муза серьезной гимнической поэзии. Ей приписывается изобретение лиры.
[657] Амбоина — самый южный среди Молуккских островов; расположен в море Банда. Так же назывался и главный порт острова, один из важнейших в регионе в колониальные времена. Современное название города и порта — Амбои.
[658] Речь идет о части Малых Зондских островов, носящих общее название Юго-Западные.
[659] Брисбен Томас Макдугалл (1773-1860) — австралийский военный и политический деятель, губернатор Нового Южного Уэльса в 1821-1825 годах. Выйдя в отставку, посвятил себя занятиям астрономией. Был организатором обсерватории в Параматте. Избирался президентом Философического общества Австралии и Эдинбургского астрономического института.
[660] Здоровый дух в здоровом теле (лат.).
[661] Таматам — современный атолл Пулап (7°39' с. ш. и 149°25' в. д.).
[662] Фанендик — современный остров Фанан (7°11' с. ш. и 151°59' в. д.). Некоторое время у западноевропейских мореплавателей был известен также под имеенем Буа-Дюваль.
[663] Координаты острова Оллан 7°13' с.ш. и 151°38' в. д. Все перечисленные островки являются частью архипелага Трук.
[664] Не смешивать с первым французским кругосветным мореплавателем Луи-Антуаном Бугенвилем (1729-1811). — Ред.
[665] Кохинхина — так в колониальные времена называлась южная часть Вьетнама, совр. Намбо.
[666] См. описание экспедиции Л.-А. Бугенвиля во втором томе «Истории великих путешествий («Мореплаватели XVIII века»). «Будёз» (фр. «Boudeuse») переводится как «капризница» или «недовольная».
[667] Каронада — старинная чугунная пушка с укороченным стволом и безоткатная; применялась на флоте. Изготовление каронад началось в Великобритании в последней трети XVIII века.
[668] Во французском флоте были известны братья Пено — Андре Эдуар (1803-1870) и Шарль (1800-1864). Видимо, речь идет о первом из них.
[669] «Натуралист» — один из кораблей экспедиции Никола Бодена, исследовавшей Австралию в 1801-1803 годах. См. «Мореплаватели XVIII века».
[670] Речь идет о вооруженной помощи Франции, где в 1814 году была восстановлена монархия Бурбонов, испанским Бурбонам при подавлении революции и гражданской войны 1820-1823 годов.
[671] Кортесы — испанский парламент. Во время гражданской войны парламент находился в оппозиции к королевской власти.
[672] Sutil — по-испански тонкий, проницательный; здесь употреблено в смысле: всюду проникающий. (Примеч. перев.)
[673] Тагалы — основное население острова Лусон, один из крупнейших народов Филиппин.
[674] На самом деле многие внутренние районы Филиппинских островов никогда не находились под испанским контролем. Именно там находили убежище патриоты, пытавшиеся организовать антииспанское движение. В 1896 году, то есть через четверть века после появления книги Ж. Верна, на островах вспыхнуло Всенародное восстание против испанского гнета. Оно увенчалось созданием в 1898 году независимой Филиппинской Республики. Однако просуществовала она недолго. По мирному договору 1898 года Испания уступила свои права на Филиппины Соединенным Штатам Америки. Американские войска высадились на Филиппинах, и в 1901 году сломили упорное сопротивление патриотов. На 3 десятка лет Филиппины стали американской колонией. Рост национально-освободительного движения вынудил американцев предоставить островам в 1934 году автономию. В годы Второй мировой войны острова были оккупированы японцами. После окончания войны, в 1946 году, многострадальная страна получила наконец независимость.
[675] Бухта Туран — современная бухта Дананг.
[676] Хюэ — административный центр Центрального Вьетнама, основанный в III веке. В XIX веке был столицей страны, точнее — Аннамского королевства, одившегося в вассальной зависимости от Китая.
[677] Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом укрепления.
[678] Сталактиты — минеральные натечные образования, нарастающие в пещерах под действием просачивающихся капель водных растворов солей, обычно — известковых. Сталактиты свешиваются сверху, с потолков пещер в виде причудливых сосулек.
- История великих путешествий. Том 2. Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн - Путешествия и география
- Клодиус Бомбарнак - Жюль Верн - Путешествия и география
- Двадцать тысяч лье под водой (без указания переводчика) - Жюль Верн - Путешествия и география
- Колумбы росские - Евгений Семенович Юнга - Историческая проза / Путешествия и география / Советская классическая проза
- Прорвавшие блокаду - Верн Жюль Габриэль - Путешествия и география
- Плавучий остров. Вверх дном - Жюль Верн - Путешествия и география
- Золотой вулкан - Жюль Верн - Путешествия и география
- Таинственный остров (перевод Игнатия Петрова) - Жюль Верн - Путешествия и география
- Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю - Фердинанд Врангель - Путешествия и география
- Цезарь Каскабель - Жюль Верн - Путешествия и география