Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У трапа послышались голоса, и Калам увидел, что на палубу поднялся капитан. Сопровождал его высокий сутулый мужчина средних лет с длинным, острым, болезненно тонким лицом. Он густо покрыл щёки светло-голубой пудрой по новейшей придворной моде и облачился в напанский морской костюм, который был ему явно велик. Рядом высились телохранители — крепкие, краснолицые, с густыми чёрными бородами и грубо заплетёнными усами. На них были плоские шлемы с наносниками и полные кольчужные рубахи, у поясов — широкие тальвары. Определить происхождение телохранителей Калам не смог. Сами воины и их хозяин очень неуверенно стояли на мягко покачивающейся палубе.
— Ага, — проговорил за спиной у Калама тихий голос, — вот и казначей Пормкваля.
Калам молниеносно обернулся и обнаружил, что говоривший стоит рядом, облокотившись о планширь. На расстоянии выпада.
Мужчина улыбнулся.
— Тебя хорошо описали.
Убийца внимательно рассмотрел незнакомца. Он был молод, строен, одет в свободную, ядовито-зелёную шёлковую рубаху. Лицо приятное, но слишком резкие черты, чтобы назвать его дружелюбным. На длинных пальцах поблёскивают кольца.
— Кто? — резко спросил Калам, которого внезапное появление этого человека вывело из равновесия.
— Наш общий друг в Эрлитане. Я — Салк Элан.
— У меня нет друзей в Эрлитане.
— Значит, я неудачно выразился. Тот, кто был должен тебе, и кому, в свою очередь, был должен я, так что мне было поручено обеспечить твоё отбытие из Арэна, что я, собственно, и сделал, избавившись, таким образом, от всяких других обязательств — и весьма вовремя, смею заметить.
Никакого оружия у этого человека Калам не заметил, и это говорило очень о многом. Убийца презрительно ухмыльнулся.
— Игры.
Салк Элан вздохнул.
— Мебра, передавший тебе Книгу, которая была должным образом доставлена Ша’ик. Ты направлялся в Арэн, так, во всяком случае, заключил Мебра. Он также подозревал, что с учётом твоих, гм-м, талантов, ты решил принести Святое Дело в самое сердце Империи. Точнее, не принести, а вонзить в одно конкретное сердце. Среди прочих приготовлений я сумел установить своего рода растяжку у врат Имперского Пути, которая, в свою очередь, вызвала бы последовательность заранее подготовленных событий. — Салк Элан откинул голову, глядя на крыши города. Его улыбка стала шире. — Однако, как выяснилось, мои возможности в Арэне в последнее время оказались несколько ограниченны, поэтому подобные приготовления оказались осложнены. К тому же за мою голову была назначена награда — чудовищное недоразумение, уверяю тебя, однако я мало доверяю Имперскому суду, особенно когда в деле замешана личная гвардия Первого Кулака. Поэтому я выкупил не одно место, а два — каюту напротив твоей, собственно говоря.
— Капитан не показался мне человеком, чья преданность обходится дёшево, — проговорил Калам, пытаясь скрыть тревогу. Если Мебра догадался, что я собираюсь убить Императрицу, — кто ещё? А этот Салк Элан, кем бы он ни был, явно не знает, когда надо заткнуться… если, конечно, он меня не провоцирует. Кстати, тут может работать классическая уловка. Нет времени проверять правдивость сказанного, когда тебя гонит страх…
Высокий голос казначея взвился над палубой, осыпая капитана разнообразными жалобами. Тот если и отвечал, то делал это шёпотом.
— О нет, не дёшево, — согласился Салк Элан. — Преданность ему попросту незнакома.
Калам хмыкнул; с одной стороны, он был разочарован неудачей своего ложного выпада, а с другой, доволен подтверждением собственной оценки характера капитана. Худов дух, имперские патенты нынче не стоят промасленной кожи, на которой пишутся…
— Ещё один источник опасений заключается в том, — продолжил Элан, — что этот малый заметно хитрее среднего капитана и, кажется, находит особое интеллектуальное наслаждение в том, чтобы юлить и финтить. Не сомневаюсь, что он перегнул палку во время загадочной встречи с тобой в таверне.
Калам невольно усмехнулся.
— Неудивительно, что он мне сразу понравился.
Элан рассмеялся — тихо, но понимающе.
— И, разумеется, потому я с таким нетерпением жду обедов, которые мы будем вкушать за его столом каждый вечер во время плавания.
Калам сдержал улыбку и проговорил:
— Второй раз не подставлю тебе спину, Салк Элан.
— Твоё внимание отвлекли, разумеется, — невозмутимо ответил тот. — Я не ожидаю, что такая возможность повторится.
— Рад, что мы друг друга поняли, потому что в твоих объяснениях больше пробоин, чем в этом корабле.
— Рад? Какое преуменьшение, Калам Мехар! Я просто счастлив, что мы так хорошо друг друга поняли!
Калам отступил в сторону и бросил взгляд на палубу. Казначей продолжал свою тираду против капитана. Матросы замерли, не сводя глаз с происходящего.
Салк Элан заговорил:
— Непростительное нарушение этикета, не так ли?
— Команда корабля подчиняется капитану, — проговорил убийца. — Если бы он того хотел, уже давно всё это прекратил бы. Сдаётся мне, что капитан просто ждёт, когда визг сам собою уляжется.
— Тем не менее я бы предложил нам обоим присоединиться к обсуждению.
Калам покачал головой.
— Это не наше дело, и проку в том никакого. Однако не смею навязывать своё мнение.
— Ах, но это ведь наше дело, Калам. Неужели ты хочешь, чтобы всех пассажиров команда возненавидела? Быть может, конечно, тебе нравится, когда кок плюёт в твою кашу…
А ведь этот ублюдок прав.
Калам посмотрел, как Салк Элан легко спустился на палубу, и вскоре догнал его.
— Милостивый государь! — воскликнул Элан.
Казначей и оба его телохранителя мгновенно повернулись.
— Вы, я надеюсь, высоко цените терпение капитана, — продолжил Элан, приближаясь. — На всяком другом корабле вас и ваших изнеженных слуг уже выбросили бы за борт, и, по крайней мере, двое пошли бы на дно, как балластовые камни — весьма привлекательная перспектива.
Один из телохранителей зарычал и шагнул вперёд, сжимая волосатый кулак на рукояти тальвара.
Лицо казначея под капюшоном из тюленьей кожи было до странности бледным, на нём не выступило и капельки пота, несмотря на жару и тяжёлый напанский плащ.
— Ах ты жалкое подобие крабьего ануса! — взвизгнул казначей. — А ну катись в свою нору, вонючий подонок, пока я не вызвал портового судью, чтобы заковать тебя в цепи! — Он взмахнул бледной длиннопалой рукой. — Мегара, избей этого человека до потери сознания!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Рассказ четвертый. «О колдуне по имени Архум и рассыпчатом как песок счастье» - Рустам Ниязов - Эпическая фантастика
- Селестия: Врата смирения. - KAKTUS - Попаданцы / Периодические издания / Эпическая фантастика
- Врата мироздания - Филип Фармер - Эпическая фантастика
- Выбирай своих врагов - Сэнди Митчелл - Героическая фантастика / Эпическая фантастика
- Нас больше нет - Денис Белый - Эпическая фантастика
- Искусство войны - Владимир Иванов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фанфик / Эпическая фантастика
- Пангея. Книга 2. Подземелье карликов - Дмитрий Колодан - Эпическая фантастика
- Майский ястреб - Джиллиан Брэдшоу - Фэнтези / Эпическая фантастика
- Звук чужих мыслей - Зиновий Юрьев - Эпическая фантастика
- Дюна - Фрэнк Герберт - Эпическая фантастика