Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 436

- Да, но, - Миллстоун вышел на крышу и остановился, не закончив фразу, - как думаешь, сколько стоит работа такого человека? Нужно ли ему подрабатывать на фабрике? Ну, или специально на неё устраиваться, чтобы сделать один выстрел? Я думаю, с его умением можно было найти более близкий путь. Так что, не усложняя заранее, решим, что он протащил винтовку ночью. Ты лучше оглядись и найди мне место, откуда он стрелял.

С крыши был виден почти весь Джейквиль. Остановившись в метре от бордюра, огораживавшего крышу, Миллстоун закурил. В первую очередь его интересовало место, где находилась жертва. То, что оно было отсюда хорошо видно, не особенно бы помогло в стрельбе. Человек, проходивший на том перекрёстке, был немногим крупнее чёрной точки. Дуглас в это время осматривался в поисках следов, которые можно было бы привязать к убийству. Докурив, Миллстоун достал бинокль.

- Представляешь, какая должна быть мощь? - спросил он.

- Стоит опросить очевидцев на предмет вспышки, - сказал Эгил, обходя большой вентиляционный канал.

- Ты намекаешь на порох или на сверхмощный ускоритель?

- Второй вариант. А вот и следы.

Джон подошёл к Эгилу и посмотрел вниз. На битумном покрытии виднелось три следа, равноудалённых друг от друга, как будто что-то было воткнуто.

- Это оно? - спросил Миллстоун, садясь.

- Да. Он использовал станок.

- А его ведь тоже надо было притащить, - сказал Джон, проводя рукой по следу.

- Точно так, - кивнул Дуглас, - дашь бинокль?

- Держи.

Дуглас встал примерно на то место, где по его мнению находился убийца в момент выстрела, и замер, рассматривая перекрёсток, где должна была быть его цель.

- Оптика тоже должна была быть неслабой, верно?

- Да.

- И никаких следов, кроме этих отметин.

- Это специалист очень высокого класса. Таких проще найти не по следам.

- Думаешь, они где-то отмечены? - усмехнулся Миллстоун, - мы сделаем запрос по федерации, но он мог быть и из другого объединения. Из Бонека, например, - само собой, что такую информацию получить сложнее.

- Для начала будет достаточно и этого. Таких людей не больше пяти, - спокойно заметил Дуглас, убрав бинокль.

- А что, если это заказ со стороны правительства? - предположил Миллстоун.

- Тогда бы это дело было просто закрыто, и продолжить бы его никто не дал. Верно? - Эгил закурил.

- Тут ты прав. В папку мисс Лейн его кое-кто подсунул, и он бы этого не сделал, если бы не нужно было найти убийцу.

- Или даже убийц. Не думаю, что он был один.

- Двое?

- Или даже трое, - ответил Дуглас, ещё раз оглядевшись по сторонам.

- Хорошо. Здесь пока глухо, - начал рассуждать Миллстоун, - но у нас остаются два направления. Это оружие, очень необычное, и деятельность убитого. Хорошо бы не просто узнать, у кого на него был зуб, но ещё и определить, кто мог организовать такое. Как мне кажется, денег тут недостаточно. Нужны хорошие связи, в том числе, на диких территориях.

- С чего начнём?

- С оружия. У меня к нему больше душа лежит, да и у тебя, я думаю, тоже.

- Тем более, как мне кажется, это проще.

- Да. Если мы решили, что оно энергетическое, причём такого класса, то это к Хепперам. Хоть какая-то польза от их монополии, - усмехнулся Миллстоун.

Они задержались на чердаке и проверили, сколько на него существует входов. Всего их оказалось три, но один был надёжно закрыт. Разделившись для быстроты, перед уходом они опросили жильцов верхних этажей на предмет подозрительных людей, но никто ничего не видел, и тем более не слышал выстрела. Учитывая, что убийство произошло днём, то и вспышку на фоне яркого солнечного света никто не заметил.

- Очередные призраки, - сказал Миллстоун, закуривая, когда они вышли из подъезда.

- Я думаю, у них было время, чтобы подготовиться, - ответил Эгил, тоже доставая сигарету.

- Ладно, поехали кататься. Заедем к старому другу?

- Сперри?

- Ага. Уж лучше у него узнать, что, где и как.

Площадка около дома механика в будний день тоже имела непривычный вид. Машин было несколько, и все находились на разной стадии разборки. Джон работал не один. Он скорее координировал действия остальных, при надобности помогая им.

- Да у тебя тут целый конвейер, - шутливо сказал Миллстоун сразу после приветствия.

- Ну, когда работы много, я привлекаю товарищей по сходной цене. Не отказывать же клиентам.

- То-то и оно.

- Как-то неожиданно видеть вас тут в будний день. Что-то случилось?

- Мы теперь местные, - усмехнулся Миллстоун.

- Ого. Что расследуете?

- Убийство Больена. Слыхал?

- О, конечно. Столько шума было, но так никого и не нашли. Говорят, федералы сами его убрали, - пожал плечами Сперри.

- Не уверен.

- Я особо ничего не знаю. Через меня информационные каналы не проходят.

- Не бойся, - улыбнулся Джон, - не станут на тебя косо смотреть из-за помощи нам. Мы и сами разберёмся.

- Если бы я ещё мог чем-то помочь.

- Скажи, где у вас ближайшая лавка Хепперов. Слыхал о таких?

- Шутите? Тут все о них слышали. Говорят, их федералы держат под своим крылом.

- Много всяких слухов ходит, - поморщился Миллстоун, - ты нам скажи, где они.

- Выезжаете сейчас на центральную, как мы в бар ездим, но, не доезжая два квартала, сворачиваете налево, потом едете, пока не наткнётесь на большую вывеску с их рекламой. Её не заметить нельзя. Дальше поворачиваете направо и тоже прямо немного. Мимо не проедете, уж точно.

- Хорошо. Спасибо.

- Только.

- Что?

Сперри взял Миллстоуна под руку, отвёл на несколько шагов в сторону и понизил голос.

- Только, я слышал, что полиции туда ходить запрещено.

- То есть?

- Ну, хоть они и находятся на территории федерации, у них с ней особая договорённость.

- Я же не арестовывать их иду. Просто спросить.

- Всё равно. Перешагнул порог их лавки - считай, что на диких территориях.

- Ладно, мы с этим что-то сделаем. Но спасибо, что предупредил.

- Да не за что, - улыбнулся своей задорной улыбкой Сперри, - заходите, если что.

- Ты тоже обращайся.

- А вы где, кстати, живёте?

- Нас ещё не разместили, но, наверное, в общежитии, что недалеко от участка.

- Хорошо, буду знать.

Они сели в машину и направились к магазину Хепперов.

- Ишь ты, - качнул головой Джон, - считай, что на диких территориях.

- Видимо, делают хорошие поставки, - улыбнулся Дуглас.

- Мне даже представить страшно, какие. Они такие винтари, как мы разыскиваем, должны ящиками сюда тащить за такие привилегии.

- Я думаю, что все их привилегии временны. Не очень солидно со стороны федерации.

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий