Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, Софи следует к нему лучше присмотреться? Возможно, он неплохой парень, несмотря на его проклятое радиошоу…
Софи с благодарностью улыбнулась Харлану, затем пошла рядом с ними, неся сумку и одеяло. Собаки плелись рядом с ней, с вожделением поглядывая на сумку с продуктами.
— Даже не мечтайте, — пробормотала Софи собакам.
Должно быть, бабушка Уотсон уже сказала Харлану, где живет, так как на выходе из парка он уверенно повернул направо. Он старался идти медленно. Через несколько минут они вышли на тихую улочку, по обеим сторонам которой росли пальмы. Ведя бабушку к ее маленькому домику, Харлан разговаривал с ней о городе.
— Итак, миссис Уотсон, вы прожили здесь всю свою жизнь?
— Почти. Меня привезли сюда, когда мне было два года. Мой папа тридцать лет занимался здесь производством черепицы.
— Похоже, он был успешным бизнесменом.
— О да! У него было большое предприятие. Я работала на нем, когда была молодой.
— То есть вы работали на предприятии еще в прошлом году?
Бабушка хихикнула и шлепнула Харлана по руке:
— Вы действительно очаровательны, юноша. Кстати, вы говорите с акцентом, мистер Джонс. Откуда вы?
— Из Далласа, штат Техас. Я там родился и вырос, мэм, но сейчас мой дом в Эджертон-Шорсе. Довольно милый городок…
Бабушка просияла. Одинаково сильно она любила свою семью и Эджертон-Шорс.
Не прекращая разговаривать, Харлан помог бабушке Уотсон подняться по лестнице и войти в дом. Собаки остались на тенистой веранде. Усадив женщину в гостиной на широкий диван, Харлан снял шляпу и положил ее на стоящий рядом столик. Бабушка Уотсон тут же начала подниматься, ведь гостю надо предложить хотя бы холодного чая.
— Нет, мэм, моя мама ужасно разозлилась бы на меня, если бы я позволил такой милой леди подать мне напиток, который я могу сам себе налить. Кроме того, мисс Софи поможет мне.
Бабушка поудобнее устроилась на диване. Она явно очень устала.
— Ладно, налейте себе сами. В холодильнике есть холодный чай и лимонад.
Софи прошла за Харланом на кухню и закрыла дверь:
— Что ты собираешься делать?
— Наливаю твоей бабушке холодный чай. Будь любезна, подскажи, где бокалы.
Софи открыла буфет и достала оттуда три бокала, потом достала из холодильника чай со льдом:
— К твоему сведению, моя бабушка предпочитает чай со льдом.
Харлан взял у нее бокал и положил туда лед:
— Почему ты такая колючая?
— Я тебе не доверяю! Ты можешь делать из меня посмешище, но моя бабушка — совсем другое дело. Если я услышу, что ты высмеиваешь ее в своем радиошоу…
Харлан прижал палец к ее губам:
— Я не настолько порочен, Софи.
Черт побери, до чего же приятно слышать, как он произносит ее имя!
— Я тебе не верю, — сказала она, но фраза прозвучала уже менее уверенно.
Софи пребывала в смятении. Она ощутила древесный аромат одеколона Харлана и уставилась в его голубые глаза, обрамленные темными ресницами.
— Почему бы тебе не предоставить мне шанс? Давай будем встречаться всю неделю, как настоящие влюбленные. Позволь мне ухаживать за тобой. А потом решишь, похож ли я на племянника дьявола или нет.
— Я… — Она глубоко вздохнула, когда Харлан убрал палец от ее губ.
Усмехнувшись, он наклонился к ее лицу так близко, что Софи решила: Харлан хочет ее поцеловать. Наступило напряженное молчание. Софи знала, что, если немного поднимет голову, их губы соприкоснутся…
— Я не такой ужасный, как ты думаешь, — прошептал он, лаская дыханием ее кожу.
«Очередная хитрость — вот как это называется. Он хочет, чтобы я ему доверилась. Он этим воспользуется, чтобы поднять рейтинг своего радиошоу».
— Но ты и не такой хороший, как мне хотелось бы, — произнесла Софи, повернулась и поспешила выйти из кухни, чтобы вновь не оказаться во власти очарования техасца Харлана Джонса.
Глава 5
Работая на радио, Харлан провел сотни передач, на которые приглашал множество гостей. Но он не помнил, чтобы так сильно волновался, как сегодня утром.
Софи Уотсон помахала ему рукой, стоя за стеклянными стенами комнаты-студии. Он жестом пригласил ее войти и снял наушники:
— Вовремя пришла. У меня шестьдесят секунд рекламы.
— Я принесла тебе чай. — Она поставила перед ним чашку с крышкой и логотипом ее кофейни. — Хм, куда мне…
— О, извини! — Харлан вскочил со стула.
Висящие на шее наушники стесняли движения, поэтому он снял их и бросил на стол. Обходя круглый стол в студии, он сбил микрофон и свалил на пол кучу бумаг.
Никогда еще Харлан так не нервничал и не вел себя по-идиотски. Неужели это из-за Софи?
— Вот сюда! — Он жестом указал ей на стул напротив. — Там для тебя есть наушники. Надень их — и ты услышишь меня и всех, кто присоединится к шоу.
Софи присела и поставила рядом с собой свой кофе. Надев наушники, она наклонилась к микрофону:
— Мне говорить вот сюда?
— Ага. — Он уселся на стул и надел наушники: — Все просто.
Она хохотнула:
— Тебе легко говорить! Ты ежедневно этим занимаешься. Мне было бы намного спокойнее за витриной кофейни.
— Жизнь полна трудностей, дорогая! — Услышав, что рекламный блок подходит к концу, Харлан поднял палец, приказывая Софи замолчать, затем пододвинулся к микрофону и произнес: — Итак, друзья, снова добро пожаловать на шоу «Посиделки с Харланом». Сегодня у меня в студии особенный гость. Мисс Софи Уотсон, владелица кофейни «Выпьем кофейку?». Она же коммерческий директор Лотереи любви. — Последние два слова он произнес особенно медленно и, увидев вспышку негодования в глазах Софи, улыбнулся ей: — Добро пожаловать на шоу, Софи!
— Хм, спасибо. — Она пододвинулась к микрофону еще ближе.
— Софи, почему бы тебе не рассказать нам немного о Лотерее любви?
Она округлила глаза от ужаса:
— Хм, сейчас?
Он хихикнул:
— Самое подходящее время.
Она открыла рот, потом сомкнула губы. Уставившись в микрофон, слегка отодвинулась от него, словно он мог ее укусить.
Софи молчала. В студии стояла гробовая тишина.
Харлан вспомнил, как она произносила речь в парке и как сильно нервничала в тот день. Может быть, не следовало приглашать ее в студию?
— Софи, почему бы тебе не рассказать о том, какую пользу для города может принести Лотерея любви? — бросился он ей на помощь. — Я слышал об одном благотворительном проекте.
Она расслабилась и улыбнулась:
— Все средства, вырученные во время проведения праздничных мероприятий на этой неделе, пойдут на открытие городского оздоровительного центра. У нас уже есть здание, но в нем нужно сделать ремонт, купить мебель и необходимое оборудование.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Алгоритм любви - Ширли Джамп - Короткие любовные романы
- Поцелуй Лесли - Ширли Айртон - Короткие любовные романы
- Венчание в прямом эфире - Лисса Мэнли - Короткие любовные романы
- Болевой порог (СИ) - Рузанова Ольга - Короткие любовные романы
- Простые радости - Ширли Кэррол - Короткие любовные романы
- Я хочу на тебе жениться - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Поцелуй кареглазой русалки - Лия Аштон - Короткие любовные романы
- Пот демона - Александр Николаевич Гальченко - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези
- Обольщение мисс Джонс - Кейт Уолкер - Короткие любовные романы