Рейтинговые книги
Читем онлайн Хроники Заводной Птицы - Харуки Мураками

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

28

У японцев после смерти человека принято дарить на память его друзьям и знакомым принадлежавшие покойному вещи.

29

Ситуация, когда престарелый политик перед уходом на покой «пристраивает» сына или племянника, готовя почву для его избрания в их «семейном» округе вместо себя, — весьма распространенное явление в японской политике.

30

Крупнейшая в Японии рекламная компания.

31

Скоростные железнодорожные экспрессы, связывающие многие районы и крупные города Японии.

32

Единица измерения площади в японском доме; равна 1,5 м2.

33

Город в центральной части Хоккайдо.

34

Большой цветной платок, в котором японцы часто носят книги и другие небольшие предметы.

35

Ныне Чанчунь, город в Северо-Восточном Китае, административный центр провинции Гирин.

36

Или «инцидент у Лугоуцяо» («инцидент на мосту Марко Поло»). Вооруженное столкновение, происшедшее 7 июля 1937 г. между японскими и китайскими войсками недалеко от Пекина и переросшее в войну между двумя странами.

37

Императорская маньчжурская династия, правившая Китаем в 1644–1911 гг.

38

Город на северо-востоке Китая недалеко от границ с Россией и Монголией.

39

В этом городе и его окрестностях в декабре 1937 — январе 1938 г. японская армия учинила массовую расправу над мирным населением, жертвами которой стали более 140 тысяч человек.

40

Имеется в виду Чжан Сюелян, китайский маршал, военный правитель Маньчжурии до вторжения в нее японцев.

41

Одно из наиболее боеспособных соединений Коммунистической партии Китая в период войны с Японией.

42

Горная гряда на северо-востоке Китая и востоке Монголии.

43

Завтрак или обед в специальной коробке, которую японцы берут с собой на работу, в дорогу и т. п.

44

Район в Токио.

45

От англ. «salaryman» — «человек, живущий на зарплату». Так в Японии называют служащих частных компаний.

46

Знаменитое курортное место в Центральной Японии.

47

Кольцевая линия токийской надземки.

48

Названия магазинов в Токио.

49

Курортное место.

50

Специальная паста, приготовляемая из вареной рыбы.

51

1 цубо = 3,3 кв. м.

52

С 1926 г.

53

Улица в Токио, где сосредоточены модные магазины

54

Слова из известной песни Пола Саймона и Арта Гарфанкеля «Ярмарка Скарборо».

55

Парафраз известной строки английского поэта-метафизика Джона Донна (1572–1631).

56

Блюдо, приготовленное в горшочке на пару.

57

Один из идеологов японского национализма, способствовавший в 1930‑е гг. распространению агрессивных устремлений среди офицеров японской армии.

58

Высший военный совет, созывавшийся в тот период истории Японии во время ведения страной военных действий. Находился в прямом подчинении императору. Его членами были высшие командиры армии и флота.

59

Дуглас Макартур (1880–1964) — американский генерал, с 1945 г. командующий оккупационными войсками в Японии.

60

Один из двух крупных токийских аэропортов.

61

Плоская подушка для сидения на полу.

62

Крупная узловая станция в центре Токио.

63

Самурай без сюзерена.

64

Неточность автора. Магазин «вальтера-ППК» вмещает не восемь, а семь патронов.

65

Строка из песни «Старая дружба» («Забыть ли старую любовь») на стихи Роберта Бернса.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хроники Заводной Птицы - Харуки Мураками бесплатно.
Похожие на Хроники Заводной Птицы - Харуки Мураками книги

Оставить комментарий