Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 267
тысячу лет никто не поверит словам древних. "Лан Юй-чжу был счастлив, поэтому он переспал с красивой девушкой. На подушке и в постели, хотя они жадно целовались и обнималися самыми разными способами, Лан Юй-чжу не знал, как быть мужчиной.

Когда Лан Юй-чжу учился, ему приходилось каждый раз позволять женщине сопровождать его. Женщина уговаривала его прекратить учебу, но он не послушался. Женщина сказала: “Причина, по которой ты не можешь преуспеть, заключается в том, что ты умеешь только читать. Посмотрите на этих знаменитостей в истории, сколько людей читают так же, как вы! Если ты больше не будешь меня слушать, я уйду. "Лан Юй-чжу отложил книгу и перестал читать. Ему не потребовалось много времени, чтобы забыть слова женщины, и он снова прочитал вслух. Прочитав некоторое время и оглядевшись по сторонам, женщина исчезла. Поэтому он искал везде, но так и не нашел. В это время он преклонил колени на земле и благочестиво молился, как будто потерял свою душу, но не было ни звука, ни тени. Внезапно вспомнил, где пряталась женщина, поэтому взял «Книга Хань» и внимательно просмотрел ее, пока не перешел к восьмому тому, и увидел женщину здесь. Однако, как бы он ни звал, женщина просто не двигалась. Он снова опустился на колени на землю и умолял, усердно молился, прежде чем женщина оторвалась от книги и сказала: “Если ты снова не послушаешь меня, я никогда не вернусь". Поэтому она попросила его купить го, и тому подобное и каждый день играть вместе в шахматы. Но разум Лан Юй-чжу всегда находится не здесь. Когда женщина была в отъезде, он тайком прочитал несколько страниц книги. боится, что женщина снова уйдет после того, как узнает, поэтому он тайно смешал восьмой том «Книга Хань» с другими книгами, чтобы женщина не могла найти дорогу домой. Однажды, когда он усердно читал, он не знал, что придет женщина. Внезапно увидел это и быстро закрыл книгу, но женщина исчезла. Он был так напуган, что заглянул в книгу повсюду, перелистывая ее одну за другой, но нигде не мог ее найти. Наконец, нашел это в восьмом томе «Книга Хань», и номер страниц тоже тот же. Поэтому он склонил голову и снова помолился, поклявшись никогда больше не читать.

Женщина спустилась вниз и сыграла с ним в шахматы. Сказала: "Через три дня, если ты все еще не отделаешься хорошо, мне все равно придется уйти!” На третий день он внезапно выиграл у женщин на двух штука в игре, и женщина была рада. Дайте ему снова инструмент и позвольте ему сыграть пьесу через пять дней. Лан Юй-чжу был прилежен и не обращал внимания на другие вещи. Спустя долгое время смог сочинять мелодию по своему желанию, и был полон уверенности. Женщина пила и играла с ним в шахматы каждый день, и Лан Юй-чжу был так счастлив, что забыл читать. Женщина также поощряла его заводить друзей на улице, поэтому его репутация обходительного человека быстро распространилась. В это время женщина сказала ему: “Теперь ты можешь попробовать выйти в свет как официальное лицо. ”

Однажды ночью Лан Юй-чжу сказал женщине: “Пока мужчина и женщина спят вместе, у них будут дети. Я сплю с тобой так долго, почему у нас до сих пор нет детей? " Женщина улыбнулась и сказала: “ты читаешь каждый день, я знаю, что это бесполезно. До сих пор вы не можете понять, что происходит в отношениях между мужем и женой. Вы знаете, слово "спать" имело крупные значения". Лан Юй-чжу удивленно спросил: "Что вы имеете в виду?" Женщина не ответила. Через некоторое время женщина взяла на себя инициативу угождать Юй-чжу. Кайф Юй-чжу достиг пика, и он с волнением сказал: “Я не ожидал, что между мужем и женой будет такое наслаждение. Я не могу описать это, даже захочу это сказать. " Так и всем говорил. Нет никого, кто слушал бы, не прикрывая рот и не ухмыляясь. Женщина знала и винила его. Лан Юй-чжу сказал: "Вы не можете рассказывать людям о краже кур и собак. У каждого есть семейное развлечение мужа и жены. Чего можно избежать!” Через восемь или девять месяцев женщина действительно родила сына, поэтому они купили старую мать, чтобы та заботилась о ребенке.

Однажды женщина сказала Юй-чжу: “Я была с тобой два года, и я уже родила ребенка, так что я могу расстаться. Я боюсь, что долгое время принесет вам несчастье, и тогда будет слишком поздно сожалеть об этом. "Когда Лан Юй-чжу услышал, как женщина сказала это, слезы сразу потекли ручьем, он опустилась на колени на землю и не мог подняться, и сказал: “Разве ты не скучаешь по этому ребенку, который может только плакать!" Женщине тоже было очень грустно, и потребовалось много времени, чтобы сказать: "Если вы должны позволить мне остаться, просто выбросьте все книги на полке". Лан Юй-чжу сказал: "Эти книги — твой родной город, моя жизнь, как ты можешь так говорить!" Женщине нелегко заставить, поэтому она сказать: “Я же знаю, что дело произойдет по тому, что надо, но я должна сказать тебе заранее!"

Оказалось, что некоторые родственники Лан Юй-чжу или люди в семье видели женщину, и они были сильно удивлены. не слышали о том, на чьей дочери он женился, поэтому все расспрашивали его. Он не может лгать, но он молчит, и другие еще больше озадачены. Таким образом, чем больше было сказано сплетен, тем больше и тем шире они распространялись, и постепенно дошли до магистрата Ши. Этот судья округа Ши, уроженец Фуцзянь, очень молодой. услышал, что ветер — это дождь, поэтому действовал немедленно. Он хотел увидеть, насколько красива эта прекрасная женщина. Итак, кого-то послали поймать Лан Юй-чжу и женщину. Женщина услышала, что ее собираются поймать, и бесследно скрылась. Человек по фамилии Ши разозлился и посадил Лан Юй-чжу в тюрьму, лишил его академического звания и жестоко пытал, и ему пришлось сказать, где скрывается женщина. Лан Юй-чжу несколько раз избивали до смерти, но он просто не сказал, где прячется женщина. Этот Ши снова пытал рабов семьи, и рабы могли высказать только общую идею. Судья подумал, что женщина была демоном, и лично отправился в дом Лан Юй-чжу в официальном паланкине. Видя, что вся комната забита книгами, их было слишком много, чтобы можно было найти, поэтому он развел огонь и сжег все эти книги. Густой дым, который выходил наружу, собирался вместе и не рассеивался, а

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий