Шрифт:
Интервал:
Закладка:
420
Встречает.
421
Отчаливайте.
422
Не признал, не смекнул.
423
Ударил.
424
По затылку.
425
Призрак, привидение.
426
С разуму сбить.
427
Испугался.
428
Окозлятился.
429
AT 1529 (Подмена вола или лошади, осла). Язык украинский. В AT учтены записи на европейских языках, сделанные в Европе и Америке, а также турецкие, филиппинские варианты. Русских вариантов — 2, украинских — 13, белорусских — 3.
430
Цепь, обороть.
431
Дернет, потянет.
432
Вместо.
433
Солдат.
434
Убежал.
435
AT 1683*. В AT учтены только русские тексты. Русских вариантов — 2 (Данный текст отнесен к русскому материалу условно), украинских — 2.
436
Колокольни.
437
В карман.
438
Пригоршня, горсть.
439
Скорее.
440
AT 1699 B. Язык украинский. Анекдоты типа «Не поняли друг друга» учтены в AT в литовском, испанском, английском и русском материале. Русских вариантов — 1, украинских — 9, белорусских — 8.
441
Мешка.
442
Заяц.
443
AT 1525 M* (Кража сала). Текст украинский. Сюжет, учтенный в AT только в русском фольклорном материале. Русских вариантов — 1, украинских — 8, белорусских — 3. Анекдот о краже сала вошел эпизодом в роман «Симплициссимус» Гриммельсгаузена, где получил ироническую трактовку, и известен по ряду литературных сборников, интермедиям, песенкам XVI—XVII вв., преимущественно немецким.
444
На чердаке.
445
Громко застучать; здесь: провалиться с шумом.
446
Потолок.
447
Дряблая, гнилая.
448
Ужинали.
449
Те, кто славят по дворам на праздник коляды.
450
Мужу.
451
AT 1423 (Чудесное окно). Язык украинский. В AT учтены многочисленные фольклорные тексты на европейских и турецком языках. Русских вариантов — 1, украинских — 3, белорусских — 1. Сюжет получил широкое международное распространение в литературе. Он известен, например, по «Декамерону» Боккаччо (9-я новелла 7-го дня) и в обработке других итальянских новеллистов (см. Rotunda, индекс K 1518) и по французским фабльо (см. Bédier, p. 468), а также по арабским литературным памятникам (см. Chauvin, VI, № 332, p. 175; VIII, № 69, p. 98).
452
Возится, убирается около печи.
453
Показалося.
454
Ей, поистине.
455
Необыкновенное.
456
AT 1570*. Данный диалектный текст отнесен не к украинскому, а к русскому материалу условно. Другие варианты не отмечены. Украинских вариантов — 1.
457
Немножко.
458
Молча.
459
AT 1628 (Ученый сын). Язык украинский. В AT учтены литовские, шведские, немецкие, итальянские, словенские, сербохорватский, французский (записанный в Канаде) и текст сборника Афанасьева. Украинских вариантов — 10, белорусских — 4. Сюжет встречается также в латышском материале (Арайс-Медне, с. 204—205). Старейшие литературные тексты — средневековые немецкие шванки.
460
Жалобно запищал.
461
Проучи.
462
AT 1562 A. Чистота, красота, высота. Язык украинский. В AT учтены варианты, записанные на европейских языках не только в Европе, но и в Северной, Южной Америке (от негров и американцев европейского происхождения). Русских вариантов — 17, украинских — 8 (в том числе текст № 522 — ниже), белорусских — 4. В восточнославянских сказках этого типа основными персонажами чаще всего выступают крестьянин и солдат, остановившийся на ночлег, а в западнославянских и других европейских — крестьянин и школяр-бурсак (студент), как в варианте сборника Афанасьева и в некоторых других украинских и белорусских вариантах. Истоки сюжета связаны с древними литературными памятниками Востока (см. Chauvin, VIII, № 187, p. 172), но сформировался он на западноевропейской культурной почве. Известны старинные итальянские новеллы (см. Novelline, № 8). Ряд статей о таких сказках указан в комм. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. (с. 466). Основное исследование: Padoán L. La fiaba di Domine-Domine. Verona, 1925.
463
Лужа.
464
На той стороне.
465
Расправлюсь; турбовать — беспокоить кого, трогать.
466
Жутко.
467
Кувшин.
468
Довольно.
469
AT —. СУС — 2057*. Анекдотический разговор в рифму — см. Fedorowski, III, № 265.
470
В церковной ограде.
471
С чернильницею.
472
Просвиры.
473
Закричал.
474
Не расслышал.
475
Попал.
476
Остановил.
477
Звычайный — обыкновенный, вежливый.
478
AT 18671. В опубликованном восточнославянском материале варианты не отмечены.
479
Вспахал.
480
Кусочек.
481
Почесал.
482
AT 18672. Язык украинский. Русских вариантов — 2, украинских — 2.
483
Длиннее.
484
AT —. СУС —. АА* 2068.
485
AT —. СУС —. АА* 2068.
486
Искусные.
487
AT —. СУС — 2069*. Записано в Белоруссии. Украинских вариантов — 3, белорусских — 2.
484—495. Анекдоты под этими номерами записаны в Черноярском уезде Астраханской губ. писарем О. Л. Волконидиным. Рукописный источник их в комм. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись — в архиве ВГО (р. II, оп. 1, № 93; 1857). Кроме трех сказок, опубликованных Афанасьевым (№ 27—28, 118, 401), в нее входят приметы, загадки, прибаутки, рассказы о кладах, а также 24 анекдота (в рукописи они образуют отдел «Басни», лл. 8—13 об.), из которых Афанасьев отобрал для печати 12 (плюс один анекдот опубликовал в разделе сказок — текст № 440).
Анекдоты в записи О. Л. Волконидина Афанасьев подвергал сравнительно небольшой правке. Об ее характере можно судить хотя бы по текстам №№ 485, 487, 491, 494, которые ниже мы воспроизводим по рукописи.
488
AT —. СУС —. АА* 2070 A.
489
AT —. СУС — 2070 B*.
- Польские народные сказки - Польские народные сказки - Сказка
- Сказки о русских богатырях - Русские народные сказки - Сказка
- Белый змей(Татарские народные сказки) - сказки Народные - Сказка
- Латышские народные сказки. Избранное. - К. Арайс - Сказка
- Русские сказки - Народное творчество (Фольклор) - Сказка
- Русские народные сказки - Владимир Аникин - Сказка
- Японские сказки - Народные сказки - Сказка
- Румынские сказки - Ион Крянгэ - Сказка
- Русские народные сказки - Владимир Аникин - Сказка
- Марийские народные сказки - сказки Народные - Сказка