Рейтинговые книги
Читем онлайн История великих путешествий. Том 2. Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

[182] Имеется в виду древесное растение Morys papyrifera (бумажная шелковица) — небольшое дерево из семейства тутовых. Из коры теперь выделывают прочную, так называемую японскую, бумагу прекрасного качества.

[183] Музей Трокадеро — этнографический музей в Париже.

[184] Д. Кук ошибочно принял за большую реку (после его гибели названную рекой Кука) Кенайскую губу, открытую русскими еще до Кука. Это ошибочное мнение Кука было опровергнуто Д. Ванкувером. На современных картах эта губа называется заливом Кука.

[185] Камнеломки — многолетние или однолетние травы. Известно около 250 видов, преимущественно в умеренных и холодных зонах Северного полушария; некоторые виды произрастают в горах, причем корни глубоко проникают в расщелины скал (отсюда название «камнеломка»).

[186] Зоофиты — «животнорастения», старое название типа кишечнополостных животных (гидры, актинии и проч.), считавшихся ранее промежуточной группой между растениями и животными.

[187] Андромаха — одна из героинь гомеровского эпоса, жена Гектора, изображенная в «Илиаде» в образе верной жены и нежной матери. Пенелопа — в греческом эпосе жена Одиссея, царя острова Итака. Согласно «Одиссее» Гомера, Пенелопа во время двадцатилетнего отсутствия мужа отвергала предложения многочисленных женихов. Образ Пенелопы вошел в ратуру как символ супружеской верности.

[188] «Африканское общество» возникло в 1788 году по инициативе Джозефа Банкса (спутника Кука). В задачи общества входило исследование Африканского материка для развития британской торговли и утверждения колониального господства. (Примеч. ред.)

[189] Шериф (шариф) — в переводе с арабского «благородный», почетное прозвище потомков Пророка Мухаммада, составлявших в давние времена один из слоев аристократии в мусульманских государствах; нередко потомки Пророка занимали высокие административные должности, становясь правителями городов или их наместниками.

[190] Бей — титул военных и гражданских чиновников в некоторых мусульманских странах.

[191] Речь идет о второй половине XIX века. (Примеч. ред.)

[192] Каури, или ужовка — морской брюхоногий моллюск. Раковины каури яйцевидной формы, блестящие, с разнообразной пестрой окраской. Раковины каури с глубокой древности употреблялись в качестве денег в различных странах Азии и Африки.

[193] Джара, или Джарра — современный город Ниоро.

[194] Капская колония — английская колония в Южной Африке. Была основана голландцами в 1652 году. Потомки этих первых колонистов получили название буров. Колонизаторы истребляли и обращали в рабство коренное население — бушменов и готтентотов. В 1795 году англичане захватили Капскую колонию. С образованием Южно-Африканского Союза (1910) Капская колония была превращена в его провинцию.

[195] Кафры (от араб. «кафир» — «неверный, неверующий», т. е. не мусульманин) — устаревшее наименование народов Юго-Восточной Африки, говорящих на языках банту.

[196] Сервал — хищное животное из семейства кошачьих; водится в степных районах Африки. Длина тела — до 1 м.

[197] Тарбаган — тюркское название сурка.

[198] Орнитолог — специалист по разделу зоологии, изучающему птиц.

[199] Страна Казембе находится в бассейне верховьев реки Кафуэ, крупнейшего левого притока Замбези. (Примеч. ред.)

[200] Эскориал (Сан-Лоренсо-дель-Эскориал) — знаменитый дворец-монастырь в Испании недалеко от города Мадрида, построенный по приказу короля Филиппа II в 1563 — 1584 годах под руководством архитектора Хуана де Эррера.

[201] Токуссо и тефф — особые виды хлебных злаков.

[202] Мандарины — европейское название высших чиновников старого Китая.

[203] Имеется в виду поход Наполеона Бонапарта в Египет (1798 — 1799).

[204] Сент-Бёв Шарль Огюстен (1804 — 1869) — известный французский литературовед и поэт.

[205] Гиппократ (ок. 460 — 377 гт. до н. э.) — выдающийся врач Древней Греции. Много путешествовал.

[206] Шлиман Генрих (1822-1890) — немецкий археолог-любитель. Произведенные им в 1870 — 1886 годах раскопки в Греции и Малой Азии подтвердили реальность событий, положенных в основу древнегреческого эпоса «Илиада». Шлиман добыл множество предметов материальной культуры, однако повредил при этом целостность археологического памятника, что затруднило впоследствии работу профессионалов.

[207] Хорасан — провинция на северо-востоке Ирана; в историческом прошлом ее границы распространялись значительно дальше в глубь страны, захватывая обширные внутренние районы к югу и юго-востоку от Каспийского моря.

[208] Кювье Жорж (1769-1832) — французский естествоиспытатель, известный своими трудами в области анатомии, палеонтологии и систематики животных.

[209] Труд Палласа был опубликован в 1771 — 1776 годах под названием: «Путешествия по разным провинциям Российского Государства» (три тома).

[210] Скваттеры — колонисты, занимавшие свободные, необработанные участки при колонизации земель в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии; вообще — крестьяне, мелкие арендаторы.

[211] Сарбакан — охотничье оружие индейцев Южной Америки. Представляет собой длинную трубку (до 3 м), состоящую из двух половин ствола бамбука. Стрелы, часто отравленные, выдуваются из сарбакана и поражают цель на довольно значительном расстоянии.

[212] Ипекакуана — южноамериканское растение, корень которого (рвотный корень) применяется в медицине как рвотное и отхаркивающее средство.

[213] Сарсапарель — тропические и субтропические растения семейства лилейных. Это вечнозеленые колючие кустарниковые и полукустарниковые лианы.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История великих путешествий. Том 2. Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн бесплатно.
Похожие на История великих путешествий. Том 2. Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн книги

Оставить комментарий