Рейтинговые книги
Читем онлайн Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 185

— Я не могу тебе помочь.

— Придется. Вперед! Быстрее!

Внезапно девушка повернулась и бросилась вверх по лестнице. Она словно летела к проходу. Рейш был застигнут врасплох. Он бросился в погоню, но выкормыш опередила его и устремилась в один из проходов. И беглянкой, и ее преследователем двигало отчаяние; через пятьдесят шагов Адам ухитрился догнать ее и быстро огляделся. Слава богу, никого!

— Ты что, хочешь умереть? — прошипел он ей на ухо.

— Нет!

— Тогда слушайся меня, или пеняй на себя! — прорычал Рейш.

Он надеялся, что угроза убедила ее; и в самом деле, лицо девушки сразу осунулось и побледнело, глаза от страха расширились. Несколько раз она тщетно пыталась выдавить из себя хоть слово. Наконец просипела:

— Что я должна сделать?

— Во-первых, отведи меня в укромный уголок, куда никто не заглядывает.

Опустив плечи, она покорно повернулась и пошла по туннелю.

— Куда ты меня ведешь? — подозрительно спросил он.

— К месту для наказаний.

Через секунду-другую она повернула в боковой туннель, который вскоре вывел их в круглую комнату. Девушка подошла к двум черным кремниевым кабошонам. Оглянувшись, словно ведьма из сказки, нажала на них. Открылся проход в какое-то неосвещенное помещение; девушка шагнула внутрь. Рейш последовал за ней. Она коснулась выключателя, и вокруг разлился неяркий свет.

Они стояли на выступе у края пропасти. Над непроницаемо-черной бездной завис похожий на насекомое с железными лапами шаткий поворотный кран. С него свисал канат.

Рейш посмотрел на девушку, она молча взглянула на своего мучителя. На ее лице застыли страх и угрюмое безразличие. Держась за кран, Адам осторожно склонился над пропастью. Его сразу обдал холодный воздух, и он отвернулся. Девушка стояла неподвижно. Наверное, впала в состояние шока из-за внезапного потрясения, подумал Адам. Тесная шляпа причиняла боль, он сорвал ее. Его пленница отпрянула, прижавшись к стене.

— Почему ты открыл голову? Какой стыд!

— Шляпа мне мала, — ответил Рейш.

Девушка смотрела мимо него. Спросила приглушенным голосом:

— Что я должна сделать?

— Вывести меня на поверхность как можно быстрее.

Она не ответила. Может быть, не услышала? Он попытался заглянуть ей в глаза; она отвернулась. Рейш сорвал с нее шляпу. Странное, бледное лицо призрака; бескровные губы дрожат от страха. Теперь видно, что, несмотря на худосочное тело подростка, она уже не девочка, хотя возраст определить трудно. Черты неестественно белого, мрачно-угрюмого лица настолько правильны, что, казалось, принадлежат лишенному индивидуальности автомату; спутанные, коротко подстриженные иссиня-черные волосы плотно облегают череп. Она выглядит как анемичная неврастеничка. Робот и живой человек, бесполое существо и женщина одновременно...

— Зачем ты это сделал? — шепнула она, вся дрожа.

— Просто так. Из любопытства, наверное.

— Непозволительное бесстыдство, — пробормотала она и прижала ладони к впалым щекам. Безразличный к таким проявлениям робости, Адам молча пожал плечами.

— Я хочу, чтобы ты показала дорогу наверх.

— Не могу.

— Почему же?

Она не ответила.

— Разве ты не боишься меня? — спросил Рейш мягко.

— Меньше, чем ямы.

— Она рядом и готова принять тебя.

Она испуганно взглянула на него.

— Неужели ты бросишь меня туда?..

— Я беглец. Мне нужно выбраться отсюда любой ценой, — свирепо произнес он, стараясь напугать девушку.

— Я не осмеливаюсь помочь. — Ее голос звучал тихо и невыразительно. — Зужма кастчаи[17] страшно накажут меня. — Она взглянула на кран. — Тьма ужасна; мы все боимся ее. Иногда веревку обрезают, и наказанный исчезает навсегда. Его поглощает великий мрак.

Рейш не нашелся, что сказать. Девушка восприняла его молчание как немую угрозу и покорно произнесла:

— Даже если бы я захотела сделать то, что ты требуешь, как бы я сумела? Мне известен только путь к выходу «Голубой Подъем», но меня туда не пустят. Правда, — добавила она, подумав, — я могу объявить себя гжиндрой. Тебя, конечно, схватят.

План Адама рушился, не успев как следует созреть.

— Тогда отведи меня к какому-нибудь другому выходу.

— Больше я не знаю ни одного. Такие тайны недоступны моему уровню посвящения.

— Подойди-ка сюда, к свету, — приказал Рейш. — Взгляни. — Он вытащил папку, открыл, сунул ей под нос. — Покажи, где мы сейчас находимся.

Девушка бросила на нее взгляд, сразу вскрикнула и задрожала.

— Что это?

— Я позаимствовал чертежи у пнума.

— Великие Карты! Мне конец! Меня бросят в яму!

— Не надо усложнять такое простое дело, — успокаивающе сказал Адам. — Взгляни на них, найди кратчайший путь на поверхность и выведи меня наружу. Потом делай что хочешь. Никто ничего не узнает.

Девушка окинула его диким взглядом. Рейш потряс ее за худые плечи.

— Что с тобой?

Она пробормотала бесцветным голосом:

— Я увидела тайны.

Адам был не в настроении проникнуться ее горем по такому поводу.

— Отлично; ты их увидела. Сделанного не вернешь. Теперь посмотри еще раз и найди дорогу!

На худощавом измученном лице появилось странное выражение. Уж не сошла ли она с ума от пережитого ужаса? Какая насмешка судьбы! Из всех шныряющих по туннелям выкормышей ему попалась какая-то неуравновешенная девица... Она смотрела на него испытующе, впервые глядя прямо в лицо.

— Ты гхаун?

— Да, я живу на поверхности.

— И как там? Ужасно?

— Наверху? В общем, неплохо.

— Мне теперь придется стать гжиндрой.

— Все-таки лучше, чем жить здесь в темноте.

Девушка произнесла монотонно, как автомат:

— Придется выйти на гхиан.

— Да, и чем скорее, тем лучше, — заметил Адам. — Взгляни на карту еще раз. Покажи, где мы.

— Не могу смотреть, — простонала девушка. — Я не смею!

— Прекрати! — оборвал ее Рейш. — Это всего-навсего папка со схемами...

— Всего-навсего папка! В ней тайны двадцатого класса! Мой мозг их не вместит!

Хотя голос выкормыша оставался тихим и монотонным, у нее явно начиналась истерика.

— Чтобы стать гжиндрой, тебе надо дойти до поверхности. Чтобы выбраться на землю, мы должны найти проход. Чем больше он засекречен, тем лучше. Нам повезло. У нас в руках все тайные чертежи!

Она успокоилась и даже осмелилась бросить взгляд на схемы.

— Как тебе удалось получить Карты?

— Взял у пнума. — Он подвинул папку к ней. — Ты распознаешь эти символы?

— Меня учили читать.

Она очень осторожно склонилась над папкой, но тут же передумала и в страхе отшатнулась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 185
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс бесплатно.
Похожие на Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс книги

Оставить комментарий