Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же может быть на этой субмарине, Юпитер? — спросил мистер Кроу. — И каким образом он проведал, что она неподалеку от рифа?
— А вот этого мы не знаем. Пит считает, что на ней везли золото или какие-то сокровища и что известно об этом стало совсем недавно.
— Какие будут распоряжения, Первый, — нетерпеливо спросил Боб.
— Иди в библиотеку, Боб, прямо к открытию, и найди там все материалы о японской подводной лодке, которая атаковала нас в последнюю войну. Посмотри, нет ли там намека на какие-нибудь сокровища, указаний на то, что лодка затонула неподалеку от Санта-Барбары, или что лодок было две.
— Будет сделало, — откликнулся Боб.
— И просмотри недавние газеты, — продолжал Юпитер, — возможно, там была информация о том, что субмарина находится в наших краях.
— Заметано, — ответил Боб.
— А вы, ребята, что пока будете делать? — спросил мнете э Кроу.
— Будем помогать чинить «Морской ветер» и следить, не появится ли наш водолаз или акулобой, — сказал Юпитер. — А когда море немного успокоится, сгустимся под воду и найдем эту субмарину!
Мистер Кроу переглянулся с Бобом. Секретарь команды сыщиков прикусил губу. Писатель снова склонился над микрофоном.
— Юпитер, стоит ли сейчас опускаться под воду? — осторожно начал он. — Не та погода. Ил поднялся со дна, и риф может быть опасным. Не только из-за акул. Но если вы все же решитесь, пусть с вами все время будут мистер Макгрудер, капитан Ясон или кто-то еще из опытных водолазов. Договорились?
— Да тут не очень глубоко, вокруг рифа, сэр, — отвечал Юпитер. — И мы подождем, пока мистер Макгрудер скажет, что можно.
— Хорошо, передайте Макгрудеру, чтобы связался со мной, когда у него будет время, — сказал мистер Кроу
Юпитер ответил, что передаст, и разговор закончился.
Мистер Кроу кивнул Бобу.
— Позавтракаем, а потом пойдешь в библиотеку. Пока ты там будешь, я позвоню твоему отцу. Пусть он сообщит родителям Пита и Юпа, что мальчики живы-здоровы.
Они наскоро перекусили яичницей с ветчиной, и Боб отправился в центральную городскую библиотеку. Солнце светило ярко, ветер разогнал тяжелые облака, по улицам бежали ручьи. Кое-где валялись поваленные деревья, земля во дворах превратилась в сплошное месиво, а Миссионерская бухта чуть не вышла из берегов.
В библиотеке Бобу не могли сообщить никаких новостей о субмарине, зато дали целых четыре книжки о нападении подводной лодки на побережье. Вся информация была почти одинаковая, никакого намека на сокровища, но в одной книжке выражалось сомнение по поводу того, что субмарине удалось остаться в целости и сохранности.
Боб внимательно изучил эту версию, согласно ей субмарина скрылась в северо-западном направлении, но интенсивные поиски с воздуха не дали никаких результатов. Правда, кружили слухи, будто следы субмарины были обнаружены в районе острова Санта-Круз! Взбудораженный, Боб вернул книги библиотекарю.
— Молодой человек! — сказал тот. — Кажется, несколько месяцев назад в «Сан-Пресс» было что-то про старую субмарину. Какой-то рассказ, услышанный то ли от водолазов, то ли от рыбаков. Если желаете, можете заказать микрофильмы. Проекторы вон там, в конце зала.
Боб взял микрофильм с газетой «Сан-Пресс» за два года и стал его просматривать. Наконец он напал на заметку трехмесячной давности. Она была короткой и почти неприметной.
ВОДОЛАЗЫ ОБНАРУЖИЛИ
СУБМАРИНУ ВРЕМЕН ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
Санта-Барбара. Останки японской подводной лодки времен Второй мировой войны обнаружены вчера на дне океана неподалеку от острова Санта-Круз водолазами нефтяной компании, которые исследовали дно для строительства новой нефтяной вышки.
Представитель морского пароходства заявил, что у них нет сведений о затонувшей в этом районе субмарине, но что они изучат трофейные японские документы и, возможно, в скором времени пошлют туда поисковую группу.
Боб быстро перекрутил назад микрофильм, вынул его из аппарата и встал. Но ему преградил дорогу крупный мужчина.
— Интересная история, — сказал Тим Коннорс. — Тут есть запасной выход, пацан. Воспользуйся им, только тихо.
Боб сделал попытку вырваться. Но Тим Коннорс схватил юношу за руку и заткнул ему рот. Что-то твердое уперлось в его ребра.
— Будь примерным мальчиком, — приказал Коннорс. — Выходи в ту дверь, как сказано. Мы с тобой немного прогуляемся.
Он выволок Боба на улицу. В переулке за библиотекой их ждал серый «форд», за рулем которого сидел Джед Коннорс.
Враг обнаружен!
Пока Тим Конторе прижимал его к заднему сиденью серого «форда», Боб пытался сообразить, куда его везут. Он смотрел на улицы, и ему казалось, что он узнает их! Он явно бывал в этих местах.
— За следующим домом налево, — приказал Тим Коннорс водителю. — Подъедешь к черному ходу.
«Форд» притормозил у следующего дома. Боб вытаращил глаза: Джед Коннорс вел машину по знакомому проулку.
— Они приехали к дому мистера Кроу!
— Итак, все в сборе, — произнес вкрадчивый голос.
Мистер Кроу сидел в углу у приемника. Но говорил не он, а тот, кто стоял посреди кабинета с револьвером в руках: низенький японский бизнесмен, мистер Ямура. Он тепло улыбался Бобу.
— Пожаруста сесть на кушетка, мородой черовек, — сказал Ямура. — Маста Эндрюс вы есть?
— А вы… вы… Как вы смеете? — пробормотал Боб.
— Никаких вопросы! — приказал Ямура, и его черные глаза сверкнули. — Я сказать, вы сесть!
Он кивнул братьям Коннорс. Тим грубо протащил Боба через комнату, толкнул на кушетку и залепил оплеуху. Боб вскрикнул. Мистер Кроу вскочил. Ямура направил на него револьвер.
— Пожаруста сесть! Мы доржны понять, что это не игры играть. Тогда мы все быть шастрив!
— Вам это так не пройдет! — вспыхнул мистер Кроу, нехотя опускаясь в кресло.
— Очень карасе!
Ямура улыбнулся и аккуратно смахнул пылинку со своего элегантного летнего костюма.
Только сейчас Боб заметил кровоподтек на лбу мистера Кроу. Писатель не сдался без борьбы!
— Так вот кто за всем этим стоит! — крикнул Боб Ямуре.
— В Японии, — отвечал тот, — дети не говорит громко.
— Тем не менее Боб прав, — сказал мистер Кроу, глядя на Ямуру. — Вы шпионили за нами, а братья Коннорс работают на вас! Они нарочно раздували беспорядки на пирсе, и это они устраивают саботаж на платформе!
Тим и Джед только ухмыльнулись, давая таким образом понять, что мистер Кроу попал в точку. Но тяжелый взгляд мистера Ямуры заставил их вести себя более сдержанно.
— Готов поклясться, что вы разыскиваете затонувшую субмарину! — вырвалось у Боба. — И вам не хочется, чтобы кто-нибудь об этот знал. Поэтому вам на руку прекращение акции протеста. Вот почему вы подсовываете акулобой под катер мистера Кроу!
Мистер Ямура внимательно смотрел на своих пленников.
— Как я и думать. Вы понимать сришком много.
— Может, их просто убрать? — предложил Джед Коннорс.
— Нет, — сказал Ямура. — Они нам нужен. — Глаза его угрожающе блеснули, когда он обратился к Бобу и мистеру Кроу. — Дерать так, как я сказать. Тогда вам не быть вред. Освободить вас, когда наша работа окончен. Чтобы вы знать, как мы серьезный, я объяснить, что мы дерать, карасе?
Японский бизнесмен стал вышагивать взад и вперед по комнате.
— Я подсрушивать в окно и узнать, что два в море видеть водораз под катер. Они ждать, когда он вернется. Потом придет тайфун. Может, они утонуть, а может, водораз потеряться.
Боб смотрел на Ямуру испытующе.
— Но почему вы первым делом пришли подслушивать сюда?
— Никаких вопросы! — снова прикрикнул на него Ямура и продолжал расхаживать по комнате. — Но это утро мои помощники срышать радио и знать, что два в море живы и что они знать про субмарина. Торстяк инструктировать этот на берегу идти бибрио-теку, информация про субмарина. И торстяк говорить, они нырять за субмарина. Это не карасе.
Тим Коннорс расхохотался.
— Не хочет он, чтоб раскопали эту историю с субмариной, понял? Вот он меня и послал присмотреть за мальчонкой и, если что, сцапать его.
— Без разговор, — строго сказал Ямура Тиму Коннорсу. Потом снова взглянул на Кроу и Боба. — Мы приходить за три причина. Один: может, вы два сказать кому-то, что ваши друзья дерать — может, пориции, может, береговая охрана. Это я не хотеть. Два, я жерать срышать все, что дераться на пратформа. Три, я не хореть марчик рассказать там два в море, что он найти в бибриотека. Он сказать, что я вереть сказать, карасе?
Ямура выждал с минуту, сверля глазами Боба и мистера Кроу.
— Дерать, что я говорю, и скоро быть на свобода. Боб и мистер Кроу промолчали. Потом они переглянулись, и мистер Кроу кивнул. У них не было выбора, приходилось подчиниться Ямуре — по крайней мере, пока.
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна зигзага - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна озера призраков - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна мертвеца - Уильям Арден - Детские остросюжетные