Рейтинговые книги
Читем онлайн Приключения Генри-Генриетты - Светлана Латова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43

Генриетта, пока тетушки не было дома, рассказала Клариссе про дракона и даже спела песенку, которой он ее научил. Она просила сестру сохранить эту историю в тайне, и та обещала никому не говорить про Золотко.

Они разговаривали и не могли наговориться. Генриетта хотела помочь сестре в плетении кружева, но у нее ничего не получалось.

К вечеру пришла тетушка. Она сказала, что договорилась с тремя девушками, и завтра утром они придут им помогать.

Следующий день пролетел незаметно. Пришла пора прощаться.

Тетушка пообещала, что за два дня до бала она привезет воротнички и манжеты во дворец. Генриетта научила ее, к кому лучше обратиться, как торговаться и какую сумму можно получить.

Наутро Генриетта отправилась во дворец. Там ее ждали ежедневные совещания, вечерние беседы с карликом и другие дворцовые дела. Чем ближе приближался день бала, тем более нервным и несобранным становился король. Советники тоже переживали.

«Дракона так не боялись, как этого бала», — думала Генриетта.

И вот до назначенной даты осталось всего несколько дней.

Во дворец начали прибывать зарубежные гости, повара и слуги носились как угорелые, Уфиций каждый день, бегал туда и сюда, проверяя, все ли подготовлено. В общем, суматоха стояла неописуемая.

Тетушка, как и обещала, за два дня до праздника привезла кружевные воротнички и манжеты, которые продала Уфицию с большой выгодой для себя, ведь тот совсем не умел торговаться, да и времени на это у него не было. Генриетта смогла выйти к тете всего на пару минут. Она попросила ее привезти Клариссу утром в день бала к дворцовым воротам. На этом они расстались.

Глава 13

Наконец, долгожданный день наступил.

Утром перед дворцовыми воротами скопилась огромная толпа людей. Слуги сновали туда-сюда, торговцы привезли свежие продукты, прибывали артисты и музыканты, запоздавшие зарубежные гости торопились попасть во дворец и привести себя в порядок. Стража не успевала проверять всех подходивших и выходивших, поэтому было решено открыть ворота на час. В это время карлики во главе с Карлом по просьбе Генриетты отыскали тетушку с Клариссой и провели девушку во дворец. Они проводили ее до комнаты Генри.

— Как я рад, что ты здесь! — обняла Генриетта свою сестру. — Спасибо вам!

Карлики поклонились и разбежались по своим делам.

— А они знают, кто я? — спросила Кларисса.

— Нет, я сказала, что ты — близкий мне человек. Карл, главный шут, мой друг. Он ничего не стал расспрашивать, просто помог мне. Ну, давай сюда платье, а пока мы займемся приготовлениями.

Генриетта отправила Клариссу в ванну, снабдив ее всякими ароматическими маслами и шампунями. Потом сделала ей прическу, как у придворной дамы, украсила ее красивой заколкой с жемчугом, которую ей одолжил генерал, помогла одеть платье, затянула корсет, и достала еще один подарок.

— Вот, — сказала она, открывая коробку, — для настоящей Золушки.

В коробке лежали красивые туфельки. Конечно, они были не из хрусталя, а из кожи, но красивее их Кларисса еще не видела.

— Ты моя фея! — Кларисса бросилась на шею сестре. — Спасибо! Тысячу раз спасибо!

— Да пожалуйста! Только на балу поосторожнее. Принцы там тоже будут, и даже не один, так что не теряй голову.

— Если я свою потеряю, не беда, нам твоего ума на двоих хватит, — отшутилась Кларисса. — А ты со мной не пойдешь?

— Нет, я приду позже, и лучше, чтобы никто не знал, что мы родственники.

— Хорошо, — кивнула Кларисса.

Генриетта не хотела показывать придворным своих родных, и вовсе не потому, что ей было стыдно или она чуралась своего происхождения. Она боялась, что это может привести к ее разоблачению. Но еще больше ее страшила мысль о том, что ее враги могут навредить ее семье.

Карл, как и обещал, зашел за Клариссой и проводил ее в бальную залу.

Как там было красиво! Хрустальные люстры сверкали и переливались, со всех сторон струился свет, стены были украшены живыми цветами, которые благоухали прекрасными ароматами, и все пространство было наполнено музыкой. Музыка лилась и заполняла собой все вокруг. На секунду Кларисса чуть не потеряла сознание, но ее подхватили чьи-то руки.

Кларисса подняла глаза и увидела перед собой прекрасного принца. У него были светлые волосы, голубые глаза, правильные черты лица. Одним словом, это был сказочный прекрасный принц. На голове у него красовалась корона, а дорогой парчовый костюм был отделан мехом.

— Спасибо, — пролепетала Кларисса, не в силах оторвать взгляда от его глаз.

— Могу я пригласить Вас на танец, прекрасная незнакомка? — спросил он.

— Конечно, — ответила девушка.

Оркестр как раз заиграл новую мелодию. Кавалеры подхватили своих партнерш и бросились кружить их по начищенному до блеска паркету.

Кларисса даже не заметила, как оказалась в центре зала. Она кружилась и порхала, как бабочка, на нее смотрели тысячи глаз, и все ей восхищались.

После танца принц пригласил ее пройтись. Двери бальной залы были распахнуты и выходили прямо в сад. Все деревья и кусты в саду имели причудливые формы. Не один день потратили садовники, чтобы постричь королевские деревья, и теперь они выглядели как драконы, домики на курьих ножках, замки, слоны, морские чудовища и разные сказочные персонажи. Все вокруг было украшено цветными фонариками, гирляндами, флажками и свечами. Под деревьями стояли столики и стулья, где можно было передохнуть. На белоснежных скатертях стояли графины с водой и соком, а на больших фарфоровых тарелках лежали всевозможные фрукты, булочки, пирожные, и, конечно, разные сладости. Музыка тут была тише, и можно было наслаждаться приятной беседой в этом поистине сказочном месте.

Принц подвинул стул и пригласил Клариссу присесть. Он налил сока и протянул ей наполненный бокал.

— Меня зовут Вильям. Я принц Северного Королевства. Мой отец, король Моррис, слишком занят в настоящее время войной. Он не смог прибыть на бал, но отправил меня, чтобы засвидетельствовать почтение Вашему королю. А кто Вы? Или мне до конца вечера звать Вас прекрасной незнакомкой?

— Меня зовут Кларисса.

— И все?

— Пока все, — улыбнулась девушка.

— Вы правы, — сказал принц. — В этот волшебный вечер нам ни к чему должности, звания и происхождение. Давайте, будем просто наслаждаться общением друг с другом и балом. Я слышал, что нас ждет немало приятных сюрпризов.

Как будто в подтверждение его слов музыка вдруг стихла, и всех гостей пригласили пройти в бальную залу. Там в центре плотным кольцом стояли танцовщицы. Все они были укрыты длинным шелковым покрывалом. Музыка вновь заиграла, покрывало слетело и прекрасные девушки закружились в вихре буйной мелодии. У каждой в руках была корзинка с цветами, которые девушки, танцуя, разбрасывали вокруг себя. Они разбегались все дальше и дальше, вовлекая в свой неистовый танец всех присутствующих, пока в зале не осталось ни одного стоящего человека. Музыка звенела, а толпа танцующих сотрясала стены дворца. Когда танец закончился, танцовщиц в зале уже не было, и все гости рассмеялись, так это было чудно и забавно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приключения Генри-Генриетты - Светлана Латова бесплатно.

Оставить комментарий