Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лучик фонаря скользнул по стенам и полу подвала. Чего здесь только не было – всякий хлам, тряпки, бумаги, машинные запчасти, лопата без черенка. Вдоль стен до самого потолка вздымались горы картонных коробок.
– Здесь нет даже окон! – воскликнула Джейд дрожащим голосом.
– Хотя бы одно должно быть! – заверил ее Чак. – Идите за мной.
Наверху послышались громкие шаги – они застыли на месте.
«Это он!» – поняла Дина.
Звук повторился. Она подняла глаза к потолку. По комнате прямо над ними ходил Фарберсон.
«Он скоро уйдет, – говорила она себе. – Возьмет то, за чем пришел, – и уйдет. И тогда мы выберемся отсюда».
– Ищите окно, – велел Чак. – Ну где же оно?
Шаги стихли.
– Наверное, он ушел, – прошептала Джейд, глядя на потолок.
– Скорее всего, поднялся наверх, – сказал Чак, прислушиваясь. – Забудьте о нем. Нужно найти окно.
Он обвел фонариком стены темного, захламленного подвала.
– А может, окно там? – проговорила Джейд, указывая на противоположную стену, заставленную коробками.
Они бросились к стене.
– За работу, – сказал Чак. – Надо разгрести коробки.
До верхней коробки было не дотянуться. Чак поставил одну коробку на другую и взобрался на них.
Дина и Джейд держали его за ноги. Он протянул руку... выше... выше...
– Берегись! – крикнул он.
Дина и Джейд отскочили в сторону – коробка свалилась на пол.
– Вы в порядке? – спросил Чак, спрыгивая вниз. – Тяжелая. Не смог ее удержать.
– А вдруг Фарберсон услышал грохот? – сказала Дина.
Они прислушались.
Тишина. Только завывание ветра.
– Если уберем коробки, мы сможем добраться до окна? – спросила Дина.
– Сейчас проверим.
Чак встал на коробки и оказался на уровне окна. Через минуту он спрыгнул на пол.
– Нет, ничего не выйдет, – мрачно проговорил он. – Оно заколочено наглухо и залито краской. К тому же оно слишком узкое – мы не сможем пролезть.
– Но оно единственное! – в отчаянии вскричала Джейд. Лучик фонаря высветил ее мертвенно-бледное лицо.
– Мы в ловушке, – сказала Дина. В ней умерла последняя надежда. Как в прошлом году. Они в ловушке, здесь, в этом страшном доме, доме убийцы.
– Не волнуйся, Дина, – успокоил ее Чак. – Если нет выхода в подвале, мы поднимемся наверх и выйдем через дверь.
– Да ты что? – опешила Дина. – Там же Фарберсон.
– Дом большой, – объяснил Чак. – Фарберсон сейчас наверху. А до кухонной двери всего несколько футов. Сначала убедимся, что на горизонте чисто, – и вперед.
– Н-надо подумать, – неуверенно пробормотала Дина.
– Быстрее, – торопил Чак. – Поднимайтесь наверх.
– Чак, – прошептала Джейд, тронув его за руку. – Лучше погасить фонарик. Он может увидеть свет под дверью.
– Да, лучше не рисковать, – согласился Чак, выключая фонарик.
Дина вздрогнула, представив, как в кромешной тьме они будут подниматься по прогнившим ступеням. Но она понимала, что Джейд права.
Они медленно начали подниматься вверх, держась за узкие перила.
Едва они оказались наверху, дверь вдруг распахнулась, и в проем хлынул поток слепящего света.
– Кто там? – рявкнул Фарберсон.
Сощурив глаза, он пристально вглядывался в их лица. Потом на круглой физиономии его расплылась широкая уродливая улыбка.
– Вот так встреча! – проговорил он, давясь от смеха. – Зря вы это. Право, зря.
Глава 20
Дина загипнотизированно смотрела на Фарберсона. За год он здорово изменился.
На нем была линялая голубая рубаха и серые мешковатые штаны. Он отрастил бакенбарды, осунулся. Под глазами проступали темные круги.
– С дороги! – крикнул Чак, заслоняя собой Джейд и Дину. – Дайте нам уйти.
Фарберсон не двинулся с места. Он помотал головой, улыбка его угасла.
– Ты это серьезно, малыш?
– Серьезней не бывает! – ответил Чак, поднимаясь еще на одну ступеньку.
– Еще один шаг... – предостерегающе проговорил Фарберсон. Дина заметила, как что-то сверкнуло у него в руке. Небольшой автоматический пистолет.
Он медленно взвел курок и наставил пистолет на ребят.
– Вниз, быстро, – приказал он. – И без фокусов.
– Что вы собираетесь делать? – выдавила Дина.
Неужели он убьет их и замурует в подвале? Неужели он думал об этом, сидя в тюрьме, вынашивая план мести?
Фарберсон не ответил.
– Поторапливайтесь, вы. Смотрите не упадите, – злорадствовал он.
На лице Чака появилось упрямое выражение. Он открыл было рот, собираясь что-то сказать, но передумал. Вздохнув, он стал спускаться в темный, холодный подвал.
– Вот и отлично, – усмехнулся Фарберсон, когда они оказались внизу. Он стоял на лестнице, сжимая в руке пистолет.
– Это не займет много времени, – проговорил он.
И нацелил пистолет на Дину.
Глава 21
В свете фонаря поблескивала вороненая сталь ствола. Фарберсон держал его в правой руке, нацелив прямо в грудь Дины. Он перевел взгляд с Дины на Джейд, потом на Чака.
– Ну вот, наконец-то угомонились, – хмыкнул он. – Давайте все уладим тихо и по-хорошему. – Он прокашлялся. – Просто скажите мне, где они.
– Кто – они? – дрожащим голосом переспросила Джейд.
– Хватит притворяться, – невозмутимо ответил Фарберсон. – Деньги. Скажите мне, где деньги, и я отпущу вас.
– Что? Деньги? Мы не знаем, где они! – воскликнула Джейд.
– А почему вы спрашиваете об этом нас? – вмешался Чак. – Разве не вы взяли их?
Фарберсон задумчиво посмотрел на Чака и перевел пистолет на него.
– Вы огорчаете меня, – пробурчал он. – Не люблю такие игры. Не люблю. Уже поздно, и вам хочется домой, ведь правда? Так что говорите, где деньги.
– Но у нас их нет! – взмолилась Дина. – Это правда!
– Тогда зачем вы здесь? Что вы делаете в моем доме?
Все молчали.
Дина в отчаянии смотрела на Чака и Джейд. Казалось, им так же страшно, как и ей.
Наконец молчание нарушил Чак.
– Ну ладно, ладно, – шумно вздохнув, сказал он Фарберсону. – Мы искали деньги. То есть я искал. Но у меня их нет. Это правда. Клянусь.
Он поднял согнутую в локте правую руку, словно принимая присягу.
– Надо же, врет и не краснеет, – ухмыльнулся Фарберсон.
– Я не вру! – возмутился Чак.
– Если деньги не у вас, то где же они? – спросил Фарберсон. – В тайнике их нет.
– Может быть... может быть, их взял кто-то другой, – испуганно пролепетала Дина.
– Кто, например? Человек-невидимка?
– Мы их не брали! – вскричал Чак. – Мы...
– Я же сказал, притворяться бесполезно, – сказал Фарберсон, делая шаг вниз. – Я обещал, что отпущу вас, как только вы скажете мне правду.
– Но... но это правда! – выдавила Дина.
– Уж поверьте, я заставлю вас признаться, – мрачно сказал Фарберсон, снова наставляя пистолет на Дину. – Ты! – рявкнул он, первый раз повысив голос, – Дина испуганно вздрогнула.
– Я... я ничего не знаю! – пробормотала она.
– Иди туда, к верстаку, – приказал он, кивнув на загроможденный всяким хламом стол у стены. – Там должна быть веревка. Неси ее сюда.
Дина, не двигаясь, смотрела на него.
– Иди! – прошипел он, поводя пистолетом.
Дина повернулась и шагнула в темный угол. Верстак был завален ржавыми инструментами, рулонами бумаги, грязными тряпками. С краю лежала свернутая кольцом веревка.
– Вот, – сказала она, протягивая веревку Фарберсону.
– Хорошо, – буркнул он, взял один конец и бросил его Дине. – Возьми веревку и свяжи вашего приятеля. – Скалясь в едкой ухмылке, он повернулся к Чаку: – Что у тебя с головой? В аварию попал?
– Подрался, – угрюмо пробормотал Чак, ощупывая рану. – И еще кто-то ударил меня по голове.
– Наверное, ты не нравишься не только мне, – хмыкнул Фарберсон. – Тебе что, все мало? Может, скажешь мне, куда дел деньги, – и я тебя не трону?
– Я же сказал... – начал было Чак.
– Свяжи ему руки и ноги, – приказал Фарберсон Дине.
– Может... не надо? – робко заикнулась Дина.
Фарберсон повертел пистолетом.
– Патроны там, между прочим, боевые, – сухо сказал он. – Вы, наверное, думаете, что такое бывает только в кино? Напрасно. Это не игрушки. И если я не получу денег, вам не поздоровится.
Дина сглотнула. Она поняла, что выбора нет.
Чак повернулся и сложил руки за спиной. Дина обмотала руки веревкой, делая вид, что затягивает узлы как можно туже.
Связав Чака, она посмотрела на Фарберсона.
– Теперь ноги?
– Подожди, – рявкнул Фарберсон. Он поставил фонарь на пол и, подойдя к Дине и Чаку, проверил веревки.
– Слишком слабо! – прорычал он. – Вы что, принимаете меня за идиота?
И не успела Дина увернуться, Фарберсон замахнулся и отвесил ей затрещину.
– Сделай все как следует! – приказал он.
Дина попятилась к стене. Сдерживая навернувшиеся на глаза слезы, она, силясь не морщиться от боли, стала развязывать веревки. Потом, трясущимися руками, снова завязала их, на этот раз туже.
Через несколько минут Чак и Джейд были связаны по рукам и ногам. Они сидели бок о бок на холодном полу спиной к стене и не могли пошевелиться.
- Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс - Триллер
- Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур - Триллер
- Часы пробили смерть - Джейн Андервуд - Триллер
- Царство костей - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Прочие приключения / Триллер / Разная фантастика
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Дети не вернутся - Мэри Кларк - Триллер
- Парень с того света - Роберт Лоуренс Стайн - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ты умеешь хранить тайны? - Роберт Лоуренс Стайн - Триллер / Ужасы и Мистика
- Алтарь любви и смерти - Полина Чернова - Триллер