Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза девочки округлились.
— Ты хочешь, чтобы я поверила в то, что ты инопланетянин.
— Нет, — горячо возразил я. — Я хочу, чтобы ты поверила в то, что я Росс из параллельной Вселенной. Что я… пришелец!
Синди пристально смотрела на меня. Я видел, как она напряжённо размышляет, не зная, как отнестись к моим словам.
Я скрестил пальцы у себя за спиной.
— Ты веришь мне, Синди? — с надеждой спросил я. — Веришь?
— Хорошо, — вымолвила моя спасительница. — Верю я тебе…
Глава 26
Луна из голландского сыра
— Отлично! — воскликнул я, окрылённый успехом. — Спасибо, что выручила!
— Я верю тебе точно так же, как верю в то, что луна сделана из голландского сыра, — закончила Синди, вдребезги разбив мои надежды, — и ещё я верю в то, что в любую минуту могу взмахнуть руками, как крыльями, и долететь до Марса. — И она снова разразилась идиотским смехом.
— Подожди! — попытался возразить я. — Я могу доказать тебе правдивость моих слов!
Не знаю, почему это не пришло мне в голову раньше. Но я ведь действительно мог наглядно продемонстрировать Синди, что я пришелец.
— Посмотри сюда! — воскликнул я и упал спиной на траву. — Тебе ведь известно, что пришельцы разрушают всё, к чему прикасаются, так?
Синди вытаращила на меня глаза, но ничего не ответила.
— Когда я встану, трава обгорит по контуру моего тела и превратится в пепел. Вот увидишь.
Я принялся усиленно тереться спиной о траву, словно о спичечный коробок.
Затем, не переставая смотреть на Синди, я поднялся и показал на то место, где только что лежал.
— Что ты видишь?
Я обернулся.
— Ну и ну-у, — протянула Синди. — Это просто невероятно. Примятая трава.
Так оно и было. На том месте, где я только что кувыркался, трава была примята. Но она осталась зелёной. Никак нельзя было сказать, что она превратилась в пепел.
Почему на этот раз трюк не сработал? Уставившись на предательскую траву, я размышлял. Возможно, мой близнец смог бы объяснить это явление, но теперь это уже не имело значения.
Единственное, что было важно, — чтобы Синди мне поверила.
— Синди… — начал было я, но, подняв голову, увидел лишь удаляющийся силуэт девушки. — Я не сдамся! — выкрикнул я её вслед. — Не дождётесь!
В этот момент приступ головной боли заставил меня схватиться за голову. Я закрыл глаза в надежде, что боль вот–вот отпустит меня.
— О–о–о! — простонал я, ощутив вдобавок и резь в животе. Мне пришлось согнуться; казалось, сотни лезвий втыкаются в мои внутренности.
Я не мог идти дальше. Всё происходило именно так, как и предсказывал мой двойник. Какая жуткая, невыносимая боль…
Титаническим усилием воли я заставил себя пойти в школу. Приступ боли напоминал, что у меня осталось совсем мало времени. Я должен во что бы то ни стало найти человека, который бы мне поверил.
Следующим претендентом оказался Макс. Я встретил его возле раздевалки шкафчика, находящегося как раз напротив кабинета мисс Дуглас.
— Макс, подожди! — обратился я к приятелю. — Задержись, пожалуйста! Если я поведаю тебе нечто совершенно дикое… Если расскажу тебе совершенно безумную историю о том, как я переместился из одного мира в другой… если сообщу, что я не тот Росс, которого ты знаешь, и поклянусь, что всё это истинная правда, — ты поверишь мне?
Есть ли хоть какая–нибудь надежда, что ты мне поверишь?
Он открыл рот и произнёс только одно слово:
— Никогда…
— Подумай хорошенько, — попросил я. — Не торопись с ответом. Просто подумай над тем, что я сказал.
Он кивнул.
— Я уже подумал.
— И?
И решил, что ты пытаешься отвертеться от того, чтобы помочь мне вымыть отцовскую машину, — сказал он. — Что ж, вынужден признать, что ты проявил в этом деле немалую изобретательность. Но теперь это не поможет. Ты обещал. Увидимся после школы. И не забудь принести моющее средство.
— Макс, почему ты мне не веришь? — спросил я, впадая в отчаяние.
— Тебе пора менять репертуар, Росс. Все знают о твоих безумных историях, — усмехнулся он. — До встречи.
В этот момент прозвенел звонок.
Макс махнул мне рукой и поспешил в класс. Глядя ему вслед, я задумался над его словами. Они прозвучали для меня как приговор.
И вдруг я понял: вот кто должен мне поверить!
Учительница! Она просто обязана верить своим ученикам.
— Мисс Дуглас! Можно я вам кое–что скажу?
Глава 27
Ну и что с того, что я лжец?
Вопреки моим ожиданиям, мисс Дуглас тоже мне не поверила.
Она решила, что я хочу сорвать контрольную работу.
— Но я должна признать, что это одна из твоих лучших историй, Росс, — усмехнулась она, покачивая головой, и, указав рукой на мою парту, распорядилась:
— Садись на место, Росс. Уверена, что на завтра у тебя припасена для меня ещё более увлекательная история.
Я медленно поплёлся к моей парте.
«Возможно, никакого завтра для меня уже не будет, — с горечью подумалось мне. — Но разве можно объяснить это столь бессердечным людям?»
Ну и что с того, что я лжец. Что особенного в том, что я постоянно сочиняю истории?
И почему никто мне не верит, когда я говорю правду?
Когда урок закончился, я попытался подняться. В конце концов мне это удалось, но я чувствовал, что силы мои на исходе. Жизненная энергия вытекала меня, как вода из разбитого сосуда.
Мне казалось, что портфель весит целую тонну. Потребовалось приложить немалые усилия, чтобы поднять его и перенести в другой кабинет.
Мои надежды растаяли, как снег под лучами весеннего солнышка. Даже учительница решила, что я её разыгрываю. Что уж говорить об учениках?
Но я не имею права опускать руки! Если я впаду в отчаяние, мне конец.
Стоя в очереди в школьной столовой, я спросил одну из раздатчиц, верит ли она в параллельные миры. Та посмотрела на меня, как на сумасшедшего, и спросила, что я буду есть — пиццу или спагетти.
Я огляделся в надежде отыскать Шарму. Кто–то из ребят сказал мне, что она уехала с родителями на несколько дней.
После занятий я рассказал историю своем тренеру по теннису. Мистер Мелвин молча слушал меня, сжимая в руке теннисный мяч.
Когда я закончил, он немного подумал, а потом произнёс:
— Тебе, наверное, приснился дурацкий сон. Сегодня ты можешь пропустить тренировку, Росс. Боюсь, ты не в форму из–за этого чёртова сна.
И он поспешил приступить к занятиям.
Я вздохнул и привычным жестом попытался вскинуть на лечо спортивную сумку с ракетками, но это обычное действие оказалось для меня слишком тяжёлым испытанием. Ноги так ослабели, что мне пришлось прислониться к дереву. Порывом ветра меня едва не сдуло в сторону.
Чувствуя себя вконец измотанным, я решил отправиться домой. «Это место ничем не хуже любого другого, — печально подумал я. — И если мне суждено исчезнуть, пускай это случится в доме, похожий на мой как две капли воды».
Мой двойник встретил меня на крыльце:
— Ты вернулся?
Я слабо кивнул, пытаясь унять участившиеся дыхание. Боль в животе мешала выпрямиться и расправить грудь. Голова раскалывалась от пульсирующей боли.
Спустившись с крыльца, двойник подошёл ко мне. Я прислонился спиной к дереву, боясь упасть.
— У тебя ничего не вышло, не так ли? — спросил он и криво усмехнулся. Похоже, он наслаждался моими страданиями. — Извини, что напоминаю тебе об этом, — добавил мальчишка, — но солнце уже садится. Думаю, времени у тебя в обрез.
— Я знаю, — еле слышно прошептал я.
Его загорелое лицо ослепила радостная улыбка, в ясных серых глазах засверкали огоньки. Он стоял передо мной такой здоровый, такой сильный, такой… полный жизни.
И тут мне в голову пришла одна мысль.
Я понял, каким образом могу спастись.
Глава 28
Ты обманул меня?
Я пристально посмотрел на Росса.
— Ты!
Мальчишка сделал шаг назад и, сузив глаза, с подозрением взглянул на меня.
— Я? Что ты хочешь этим сказать?
— Ты веришь мне! — воскликнул я. — Веришь в искренность моей истории. Ты сам сказал, достаточно, чтобы хотя бы один человек поверил мне. Этот человек — ты! Я спасён!
Он покачал головой и рассмеялся.
— Что тут смешного? — разозлился я. — Дело серьёзное. Я выполнил поставленное тобой условие: нашёл человека, который мне поверит.
— Ничего подобного, — его губы искривила усмешка. — Я солгал.
— Что ты сделал?!
— Ведь я — это ты, не так ли? Разве ты забыл, что я твоя точная копия, Росс? Мы одинаковые, поэтому я так же, как и ты, сочиняю истории…
— Ты хочешь сказать… — я осёкся, задохнувшись от возмущения.
Меня охватил ужас. Чувствуя, что последние силы оставляют меня, я сполз на траву по стволу пальмы.
- Тайна часов с кукушкой - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Ну как, испугался? - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Загадка снежного человека - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Джекилл и Хейди - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Зловещее сияние луны - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Обманщица - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Лучшая подруга - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные