Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На этот раз ты засек Фарго? — озабоченно спросил Джефф.
— Да. Теперь точно, никаких ошибок.
У мальчика снова закружилась голова, но на этот раз он умудрился не потерять сознания.
— Этот трансмиттер находится в лучшем состоянии, — заметил Норби. — Думаю, сейчас мы увидим Фарго.
Двери открылись.
— Теперь я абсолютно уверен, — торжествующе произнес робот. — Вот он!
Они оказались в огромном зале, задрапированном знаменами и штандартами, вдоль стен выстроились вооруженные люди. В центре зала находилась платформа, на которой стояло роскошное кресло, символизирующее императорский трон. Фарго, скрестив руки на груди, сидел на краю платформы, а кто-то одетый в металл до такой степени, что выглядел очень похожим на робота, восседал на троне.
— А вот и компания! — обрадовался Фарго. — Прекрасная Олбани Джонс, мой находчивый братец и его изящный бочонок. Как вам удалось найти меня? И почему вы не привели с собой штурмовой отряд?
— Молчать! — противным металлическим голосом проскрипела фигура на троне.
— Инг будет говорить! — саркастически объявил Фарго. — Пусть все молчат, пока я не представлю новоприбывших суду Инга Невинного, Инга Несравненного! Обратите внимание на хрипы в его голосе. Посмотрите на великолепный алюминий его костюма, скрывающий хилое тельце, на лицевую маску, избавляющую присутствующих от вида его безобразной физиономии. Почувствуйте его низменные чувства, а также…
Человек на троне раздраженно взмахнул рукой. Охранник подошел к Уэллсу и угрожающе поднял оружие.
— Поскольку Инг боится слов, хотя достаточно храбр в нападении, когда его силы превосходят раз в сто, то я умолкаю, — сказал Фарго.
Олбани и Джефф подошли к нему. Мальчик держал бочонок, который был плотно закрыт.
Резкий, скрипучий голос Инга зазвучал снова:
— Итак, перед нами два брата, которым, без сомнения, много известно о флоте и о Космическом управлении. То, что знают они, узнаю и я.
В его голосе слышалось нескрываемое презрение.
— Кроме того, в нашем распоряжении есть леди-полицейская, имеющая богатого папашу, который поможет мне захватить Землю, если хочет, чтобы его маленькая девочка вернулась обратно в целости и сохранности. А также я вижу нечто напоминающее бочонок. Дай его мне, Джефф Уэллс.
Тот промолчал и крепче прижал Норби к себе.
— Упрямство не доведет тебя до добра, — произнес Инг. — Мне говорили, что это любопытный бочонок, с руками и ногами, которые он может выпускать по собственному желанию. Я хочу изучить его. Отдай его мне, мальчишка, иначе и вырву его вместе с твоими руками!
— Подойди ближе к мисс Джонс, — едва слышно сказал Норби из-под шляпы.
Джефф осторожно отступил в сторону. Вскоре его локоть прикоснулся к плечу Олбани.
— А теперь оба подойдите к Фарго. Нам всем нужно соприкасаться, — тихо объяснил робот.
— Я прикоснусь к нему, — прошептала Олбани. — Но что из этого выйдет?
— У меня есть гениальная идея, — заявил громко Норби.
— Он разговаривает! — воскликнул Инг. — Это робот, и я хочу получить его. Я — император! Мои приказы должны выполняться беспрекословно.
— История всех земных империй заканчивалась довольно печально, — заметил Фарго (Олбани прислонилась к плечу Фарго, а Джефф — к плечу девушки). — Позволь мне рассказать тебе о Наполеоне Бона…
— Молчать! — завопил Инг. — Сержант, принесите мне этого робота. Убейте женщину, если кто-нибудь попытается сопротивляться.
— Ловите защитные экраны! — неожиданно крикнул Норби. Он бросил один пояс Олбани, а другой — Фарго. Затем он крепко прижался к Джеффу и издал странный жужжащий звук.
Глава 7
ГИПЕРПРОСТРАНСТВО
— Великий космос! — воскликнул Норби.
— Где мы? — спросил Джефф, глядя на странный замок, стоявший на вершине холма перед ними. Уступами сады спускались вниз по склону, а совсем рядом возвышался еще один элегантный замок — миниатюрная копия первого.
— Первым делом я перенес Фарго и Олбани из здания наружу, — торопливо объяснил робот. — Это даст им время для подготовки. Обладая личными защитными экранами, а также боевыми искусствами Олбани и сообразительностью Фарго — ты всегда рассказывал мне, какой он умный, — им можно попытаться контратаковать…
— Да, да, — нетерпеливо перебил Джефф. — Но куда мы попали?
— Вообще-то, я пытался доставить нас в Космическое управление, — ответил Норби, немного приподняв шляпу. — Я помнил координаты, полученные от Мака много лет назад, но, возможно, они оказались неправильными.
— Да, да, — еще более нетерпеливо произнес Джефф. — Но ты можешь объяснить, где мы находимся?
— К сожалению, должен признать, это место мне незнакомо.
Мальчик в отчаянии огляделся. Местность была очень приятной. Ярко светило солнце, веял легкий ветерок. Тишину нарушал лишь шелест листвы.
— Ты можешь хоть что-нибудь сделать правильно? Твоих оправданий не всегда бывает достаточно.
— Я пытаюсь, но это непросто, — сконфуженно ответил Норби. — Я хотел, чтобы мы стали партнерами. Но теперь я понял, что совершил огромную ошибку. Ты недоволен таким запутанным роботом, как я. Постараюсь доставить тебя домой, Джефф, а сам останусь здесь, и ты избавишься от меня.
— Ну уж нет! — сказал кадет. — Я никогда не захочу избавиться от тебя. И мне не важно, насколько ты запутанный: я буду распутываться вместе с тобой. — Он погладил Норби и добавил: — Жаль, что ты такой твердый. Тебя трудно обнять.
— Ничего, — прошептал Норби. — Все равно обними меня. Я так рад, что ты хочешь остаться со мной!
— И я тоже, — сказал Джефф. — Но мне все-таки хочется выяснить, где мы находимся.
В это время из маленького замка что-то вышло. На вид это «что-то» весьма напоминало динозавра, только маленького.
— Миниатюрный аллозавр? — неуверенно произнес мальчик, отступив назад.
Существо приблизилось к нему; оно было даже меньше, чем Норби. Его шею украшал золотистый воротник. Помахивая хвостом, оно издало несколько щебечущих звуков.
— Он разговаривает или просто стрекочет? — спросил Джефф, испытывая острое желание протянуть руку и погладить рептилию по голове.
— Разве ты не понимаешь? — спросил Норби. — Я все время забываю, что ты не лингвист. Он — или, вернее, она — говорит, что ты очень милый.
— На мой взгляд, она тоже очень мила, но что делает на Земле миниатюрный динозавр? И почему она разговаривает?
— Я не думаю, что мы на Земле, — пробормотал робот.
— Но ты понимаешь ее язык. Разве это не означает, что ты должен знать, куда мы попали?
— Сказать по правде, я не знаю, почему я понимаю этот язык. Пока не услышал его, я не имел представления, что он хранится в моих банках памяти. И не помню, приходилось ли мне бывать здесь раньше. Если только… если только это не то место, которое я видел во сне.
— Но что ты сделал, чтобы попасть сюда?
Джефф почувствовал, что динозавр ласково трется о его руку. Он машинально стал гладить маленькое существо по голове.
— Я всего лишь сместился через гиперпространство. Поэтому так трудно вернуться обратно. Я всегда могу вернуть тебя обратно в обычном космосе, но…
— Ты прошел через гиперпространство без трансмиттера? — обалдел кадет. Норби отступил на шаг назад.
— Это незаконно? — с беспокойством спросил он.
— Это невозможно! Никто не может…
— Но я это сделал.
— Настоящее гиперпространственное путешествие! Как это у тебя получается?
— Я думал, все знают, как это делается.
— Ну хорошо. Как ты это делаешь? Норби немного подумал и сказал:
— Я знаю, как это делается, по я не знаю, как это делается.
— Бессмыслица какая-то!
Джефф сидел на траве. Маленький динозавр положил свои передние лапы ему на колени и прижался головой к его плечу, издавая тихие мурлычущие звуки «граффл, граффл, граффл». Мальчик гладил длинную шею с бугорчатыми выступами, сбегавшими вниз по всему туловищу до кончика хвоста.
— Ты знаешь, как поднять руку? — спросил Норби.
— Конечно, знаю.
— Но знаешь ли ты, как ее поднять? Ты можешь точно объяснить, что ты делаешь для того, чтобы поднять руку? Какая сила заставляет ее подниматься?
— Я просто решаю поднять руку, и она поднимается.
— Так вот: я просто решаю пройти через гиперпространство и делаю это. Я могу попасть куда угодно в одно мгновение. Но я не знаю, как это у меня получается.
— Но, Норби… Получается, что ты — самое ценное существа во всей Солнечной системе!
— А ты сомневался?
— Нет, в самом деле! Никто не знает, как проходить через гиперпространство без трансмиттера. Если любой человек сможет освоить твой метод, это станет величайшим открытием нашей эпохи. — Джефф продолжал машинально гладить динозавра. — Я сам мечтал об этом открытии. Поэтому хочу закончить Академию с отличием и узнать все о гиперпространственной теории. Гиперпространственные путешествия без трансмиттеров — моя самая заветная мечта. Теперь, с твоей помощью…
- Артемис Фаул - Йон Колфер - Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы(Много ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 32 - Мария Некрасова - Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Только ты можешь спасти человечество - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Приключения Пульхерии в виртуальном мире - Михаил Александрович Самарский - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис - Детская фантастика
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Тим Талер, или Проданный смех - Джеймс Якоб Хинрих Крюс - Социально-психологическая / Детская фантастика
- Украденные главы (ЛП) - Райли Джеймс - Детская фантастика