Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слай почти не колебался.
— Я могу лишь сказать, что Инг очень богат и щедр к тем, кого он считает своими друзьями.
— Фарго, это еще не все… — внезапно вмешался мальчик.
— Заткнись, Джефф. А теперь, мистер Слай, я поворачиваю жезл правды к себе. Смотрите, я не изменил настройку.
— Да. Ну и что?
— Я собираюсь кое-что вам сказать, и если это будет неправдой, то я почувствую то же самое, что чувствовали вы, когда пытались солгать. Вы думаете, я смогу скрыть боль? Думаете, я крепче, чем вы?
— Нет, — отрезал Слай.
— Замечательно. Так вот, я говорю вам, что у вас нет никаких шансов обратить меня в свою веру. Я уволился из флота, потому что у меня были другие дела, но единственное желание моего брата — служить во флоте и когда-нибудь поступить в Космическое управление. Он не такой, как я. Ему четырнадцать лет, но он уже доказал серьезность и непреклонность своих намерений. Ничто не заставит его служить Ингу, и никто не заставит меня действовать во вред планам Джеффа. Поэтому оставьте нас обоих в покое.
— Жезл все еще включен? — поинтересовался Слай.
— Джефф, задай мне вопрос, так чтобы я мог солгать.
— Тебя интересуют женщины, Фарго?
— Ничего подобного, — ответил Фарго и сразу издал дикий вопль и выронил жезл. — Тебе обязательно было провоцировать меня на такую крупную ложь? — спросил он, потирая грудь. Его глаза слезились. — Теперь вернемся к Ингу, — обратился он к Слаю, когда боль улеглась. — Расскажи мне…
— Кто-то приближается, — предупредил мальчик.
Тихий, жужжащий звук работающего антигравитационного мотора слышался уже совсем недалеко. Секунду спустя над их головами зависла бело-голубая патрульная машина. Луч ее поискового прожектора был направлен вниз, на тенистую поляну, куда еще не проникли лучи взошедшего солнца.
Сверху обрушился узконаправленный, усиленный динамиком звуковой сигнал. Раздался властный голос:
— Полиция. Никому не двигаться. Мы отвечаем на общий сигнал бедствия по этим координатам.
Фарго сразу же отступил от связанных пленников, уронил жезл правды и поднял руки. Джефф тоже поднял руки. Норби притворился бочонком.
— Помогите, помогите! — завопили Фистер и Слай после секундного замешательства.
— Что за чертовщина здесь творится? — прозвучал громкий вопрос. Из машины выглянула фигурка в синем, окруженная слабым сиянием личного защитного экрана.
— Смотри-ка, Фарго! Защитные экраны наконец-то поступили в открытую продажу! — с интересом сказал Джефф. — Может быть, купим парочку?
— Даже и не думай об этом, — отозвался полисмен. — Они стоят целое состояние, и гражданским лицам не разрешается иметь их.
— Инг слишком беден и не может раскошелиться хота бы на одну штуку?
— Мой не работает, — проворчал Слай. — Изготовитель гарантировал качество, но… Фарго рассмеялся:
— Уверен, что ты пытался выторговать подешевле.
Полисмен высунулся еще больше. Защитный экран отсвечивал по краям, но не скрывал мощного станнера, который был направлен на группу внизу.
— Если они так дороги, офицер, то откуда у мэрии взялись средства? — полюбопытствовал старший Уэллс.
— Ниоткуда, — ответил полисмен. — Очень немногие из нас имеют подобное снаряжение. К счастью для меня, мэр города — мой отец. А теперь объясните, в чем дело, да поживее.
— Как вы можете видеть… — начал Фарго.
— У меня есть глаза! Я вижу двух беспомощных, связанных людей и двух других, стоящих над ними с предметом, весьма напоминающим незаконно приобретенный жезл правды. Все это, в свою очередь, очень похоже на бандитское нападение, и у меня почему-то возникает подозрение, что я имею честь говорить с бандитами.
— Эй! — воскликнул Джефф. — Вы не полисмен!
— Хотите посмотреть мое удостоверение? — последовал резкий вопрос.
— Я хочу сказать, вы женщина, — поправился кадет.
— Лучше поздно, чем никогда, — сказал Фарго. — У тебя еще есть надежда, братишка, если ты в столь нежном возрасте уже научился отличать женский пол от мужского.
— Полисмен есть полисмен, независимо от пола, — провозгласила женщина. — А теперь имеете ли вы что-нибудь сказать, прежде чем я арестую вас на основании очевидных улик…
— Послушайте, вы все неправильно поняли, — вмешался Джефф. — Мы жертвы, а не преступники.
— Не похоже. Жертвы — это обычно те, кто связан.
— Правильно! — крикнул Фистер, — Освободите нас. Они напали на нас, когда мы с моим другом пришли в парк для совершения религиозного обряда в честь праздника солнцестояния.
— Вы соляристы? — с интересом спросила женщина-полисмен.
— Мы истинные соляристы, воспитанные очень набожными и благочестивыми родителями, — ответил Слай. — А эти два хулигана нарушили наши религиозные права, набросившись…
— Послушайте, мадам, — перебил Фарго. — Я предлагаю вам отправить этих двух парней, а также мою скромную персону в ближайший полицейский участок для допроса. Применив их жезл правды или, если предпочитаете, свой полицейский жезл, вы скоро обнаружите, что эти люди являются прихвостнями Инга Неблагодарного. Они преследовали меня с целью силой вовлечь в свои неблаговидные дела. Проявив необычайное мастерство, удалось обезоружить их, и…
— О’кей. Перестаньте болтать, если вы умеете. Во-первых, развяжите этих двух мужчин. Потом я по одному переправлю вас в патрульную машину, и мы с моим напарником подбросим вас до участка. Есть возражения?
— Никаких возражений, — с чарующей улыбкой ответил Фарго. — Джефф, развяжи этих негодяев, но не становись между ними и станнером этой потрясающей женщины.
— Мне чем-то знакомы ваши манеры, — заметила она.
— Женщины обычно находят их знакомыми, — скромно согласился старший Уэллс.
— Более того: знакомыми до тошноты. Как вас зовут?
— Фарго Уэллс.
— Случайно не Фарли Гордон Уэллс?
— Да, это полное мое имя.
— И вы — тот самый ученик, который распылил растворитель ткани в системе воздушного кондиционирования высшей школы имени Нейла Армстронга?
— Тот самый. Я знал, что такое никогда не забудется. И, клянусь Юпитером, вы, должно быть, та самая девушка, которая получила первую порцию, самую концентрированную. Олбани Джонс, верно? Если бы вы не носили эту униформу, я бы сразу узнал вас, хотя теперь вы стали еще красивее, если такое вообще возможно.
— Никогда не знаешь, с кем можно встретиться на этой работе, — со вздохом произнесла Олбани Джонс. — Думаю, мой отец мэр по-прежнему жаждет встречи с вами.
Фарго поперхнулся.
— Может быть, попозже, когда все уладится? — пробормотал он.
— Как видите, это аморальная личность, — заявил Слай, который уже встал на ноги и растирал запястья. — Вы не верьте ни одному его слову.
— С жезлом правды мы разберемся, кто лжет, а кто нет, — успокоила его Олбани. — А теперь поднимайтесь в машину. Все четверо.
— Подождите, — быстро сказал Фарго. — Не трогайте моего брата. Он пришел отпраздновать летнее солнцестояние, и ему всего четырнадцать лет. Пожалуйста, отпустите его вместе с тем старым бочонком из-под гвоздей. Это наша семейная реликвия.
— То, что я несовершеннолетний, еще не означает… — начал было кадет.
— Заткнись, Джефф. Олбани, наши родители погибли. Мне пришлось воспитывать его, а вы понимаете, как трудно быть единственным воспитателем упрямого юнца.
— Перестаньте, или я разревусь, — сказала Олбани. — Ваша взяла: он может идти.
— Отправляйся домой, братец, — сказал Фарго. — Слай и Фистер больше не осквернят квартиру своим присутствием, но в любом случае сначала свяжись с компьютером через линию под дверным ковриком.
Все трое плавно поднялись наверх. Старший Уэллс помахал рукой.
— Я вернусь, как только смогу, — крикнул он.
Джефф смотрел, как патрульная машина заскользила над кронами деревьев, скрывшись из виду. В парке стало уже совсем светло.
Он подобрал Норби и попытался уравновесить робота на правом плече. Казалось, что бочонок весит целую тонну, словно он был набит металлоломом. В определенном смысле так оно и было.
— Ты мог бы, по крайней мере, включить свой антиграв, — прошептал Джефф, обращаясь к шляпе Норби. В следующее мгновение его ноги оторвались от земли.
— На малую мощность, чудак!
Мальчик опустился на траву с ощущением, будто держит на плече пустую консервную банку. Он пошел по тропинке размашистым шагом, что-то тихонько напевая. Внезапно глаза Норби выглянули из-под шляпы.
— Мы уже уходим? — озабоченно спросил робот. — И я так и не увижу праздник летнего солнцестояния?
— Теперь уже поздно. Мы все пропустили. Смотри, солнце высоко поднялось над горизонтом.
— А мы не можем сделать вид, что еще раннее утро? Кто узнает-то?
— Мы узнаем. Нельзя потешаться над вещами, которые… ладно. Вот что: я могу провести церемонию Единения. Ее не обязательно начинать с восходом солнца. В общем-то, ее полагается проводить в дни солнцестояния и равноденствия — всего четыре раза в году.
- Артемис Фаул - Йон Колфер - Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы(Много ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 32 - Мария Некрасова - Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Только ты можешь спасти человечество - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Приключения Пульхерии в виртуальном мире - Михаил Александрович Самарский - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Семь чудес и гробница теней - Питер Леранжис - Детская фантастика
- По ту сторону реки. Ярилина рукопись - Марина Козинаки - Детская фантастика
- Тим Талер, или Проданный смех - Джеймс Якоб Хинрих Крюс - Социально-психологическая / Детская фантастика
- Украденные главы (ЛП) - Райли Джеймс - Детская фантастика