Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джейн! — воззвал он. — Откройте, пожалуйста! Это я, Арнольд Швацц!
— Профессор! — послышалось из-за закрытой двери. — Я вам уже пятый раз говорю, перестаньте меня преследовать! Думаете, раз вы переоделись, то через две минуты после вашего ухода я брошусь в ваши объятия? Уходите, иначе я позвоню в полицию!
К профессору подошли Ник Штибельсон и Джон Толкер.
— Похоже, он здесь уже был, — сказал детектив. — И не один раз, — подтвердил Джон. — Странно, что робот не додумался выломать дверь, для его железных кулаков — это вообще раз плюнуть.
— Видимо, профессор Швацц сделал его слишком человечным, — заметил Ник Штибельсон.
— А я бы на месте робота давно бы уже выломал все двери и изнасиловал весь квартал… Двери в наших домах такие ненадежные!
— Не говори глупостей, Джон, — бросил частный детектив. Швацц снова забарабанил в дверь.
— Откройте, Джейн! Вам угрожает опасность!
— Профессор, я звоню в полицию!
— Мисс Блензи! Полицейские так напуганы роботом, что вряд ли сюда приедут, — мягко сказал Ник. — Но, если вам угодно, частный детектив к вашим услугам.
— А вы что тут делаете? — подозрительно поинтересовалась Джейн.
— Мисс Блензи, неужели вы не знаете, что из лаборатории профессора Швацца сбежал человекоподобный робот, один в один похожий на самого профессора, но сильно подвинувшийся на сексуальной почве?
— Что вы говорите!
— Вы что, не читаете газет и не смотрите телевизор?
— Я решила отдохнуть от цивилизации и переклеить у себя в доме обои…
— Может, вы нас все-таки впустите? Судя по вашим словам, робот-маньяк бродит сейчас неподалеку.
С сухим щелчком повернулся ключ, дверь отворилась. Ник Штибельсон, Джон Толкер и профессор Швацц прошли в маленькую, но хорошо обставленную гостиную.
Едва удостоив взглядом бедного профессора, миссис Блензи обратилась к Нику Штибельсону:
— Я вас знаю. Года три назад вы расследовали запутанное дело о похищении алмазов в ювелирной фирме, где работает моя подруга. Если бы не это обстоятельство, я бы вам не открыла.
— Тогда нам пришлось бы сломать дверь и увезти вас отсюда силой, — сказал Ник.
— Но это не по-джентельменски!
— Что поделаешь! Если мы вас сейчас не увезем, робот в конце концов сломает дверь и… Я сомневаюсь, что вам доставит удовольствие то, что он может сделать с вами.
— А что он может со мной сделать?
— Об этом вы прочитаете потом в газетах…
Мисс Джейн недоверчиво посмотрела на частного детектива, а потом предложила:
— Хотите кофе?
— Лучше нам побыстрее отсюда уехать, — сказал Джон, — а кофе мы можем и дома попить!
— Да, здесь очень опасно! — воскликнул Швацц и запнулся. Лицо его побледнело, словно профессор вспомнил о чем-то неприятном.
От входной двери послышался стук и голос профессора Швацца.
— Милая Джейн! Это я, ваш любимый Арни!
— А вот и наш приятель, — сказал Ник Штибельсон, посмотрев в окно из-за занавески.
Робот был одет в какие-то лохмотья, всколоченные волосы делали его похожим на панка, глаза безумно светились.
— Значит, это правда, — тихо вымолвила пораженная Джейн, глядя то на профессора Швацца, то на его двойника. — А я полагала, вы это придумали, чтобы помирить меня с профессором.
— А вы разве поссорились? — поинтересовался Ник.
Профессор смутился.
— Да, я на него обиделась, — сказала Джейн. — И он знает, за что!
— Но я здесь не при чем! Это был вовсе не я! — Арнольд Швацц молитвенно сложил руки. — Это робот соблазнил миссис Фондброкер! Но все равно, простите меня, Джейн…
— Сейчас не время устраивать сцены, — заметил Ник. — Из этого дома есть запасной выход?
— Нет. Но можно вылезти через окно…
— Логично.
За дверью слышались завывания Арни.
— Джейн! Любимая! Откройте дверь, и я покажу вам, что такое настоящий секс! — робот так сильно стучал в дверь, что она жалобно затрещала.
— Похоже, что он все-таки сломает дверь и всех изнасилует, — мрачно заметил Джон Толкер.
Ник задумчиво потер подбородок.
— Быстро идите на кухню и вылезайте в окно, — сказал он. — Только постарайтесь не шуметь, чтобы не привлекать его внимания.
— Но машина стоит перед входом! Как мы в нее сядем? — спросил Джон. — Если мы пойдем пешком, этот поганец нас обязательно догонит.
— Вылезайте в окно, а потом быстро идите к машине. А я тем временем заманю робота в дом. Как только он скроется за дверью, заскакивайте в машину и заводите мотор!
— А как же ты? — заволновался Джон.
— Я выскочу через секунду после того, как вы заведете мотор. Если мы сразу же рванем с места, у нас есть шанс оставить робота с носом.
Ник проводил всю компанию до кухни, затем вернулся к входной двери, которая уже пошла трещинами от сильных ударов робота.
— Никого нет дома! — голосом диктора последних новостей объявил Ник.
Арни остановился в изумлении.
— А кто тогда говорит?
— Автоответчик.
— Автоответчики бывают только по телефону, — сказал грамотный робот.
— Много ты понимаешь! — ответил детектив. — Я — новый секретный автоответчик для жилых помещений. Поймет твоя глупая голова, что никого нет дома или нет?
— А ну, открывай! — грубо приказал Арни.
— Мне было сказано, не открывать двери разным уродам, — ответил Ник, потихоньку открывая замок. — Вы, случайно, не урод?
Робот в ярости бросился всем телом на дверь, которая с готовностью распахнулась. Не ожидая этого, Арни влетел в прихожую и протаранил головой шкаф. После полученной контузии робот рухнул на пол и обиженно застонал.
— Отдохни! — сказал Ник и, выскочив на улицу, захлопнул дверь, после чего припустил к машине, где уже сидели его приятели.
Звериный рык послышался из дома, мощным ударом робот выломал дверь и появился на улице.
— Вперед! — скомандовал детектив, оказавшись в машине. Джон нажал на газ, и машина с визгом скрылась за поворотом, оставив робота наедине с его проблемами.
— Вы меня спасли! — воскликнула Джейн, обращаясь к Нику.
— Благодарите профессора, — отозвался тот. — Если бы не он, я даже не знал бы о вашем существовании.
— Спасибо, профессор, — тихо сказала мисс Блензи.
— Да не за что, — так же тихо ответил смущенный Арнольд Швацц.
Глава 22
Бессонная ночь
За окнами корпорации «БРС» светало. Раньше по ночам в этом девятиэтажном здании находились только три охранника и два ночных сторожа, которые должны были регулярно обходить все этажи и проверять на дверях печати. Это была хорошая работа, но надо заметить, что сны в этом здании снились просто отвратительные.
В эту ночь во всех помещениях лаборатории Отдела Реализации вовсю горел свет. Здесь в поте лица трудился профессор Швацц, который впаивал микросхемы в необычайно сложную конструкцию, разложенную на столе. Джейн Блензи иногда сверяла по дневникам расчеты профессора и варила ему время от времени кофе, а Ник Штибельсон сидел в кресле перед дверью, ведущей в кабинет Швацца. Детектив посвятил свое времяпровождение разгадыванию хитроумных кроссвордов. Вообще-то, он терпеть не мог кроссворды, но что еще прикажете делать, когда кольт начищен, а спать вроде бы не полагается? Стопа газет с кроссвордами быстро перемещалась со стола на пол, поскольку частный детектив знал все запутанные и труднозапоминающиеся слова, которые только существовали в английском языке.
Кроме них в приемной Отдела Реализации, где стояли столы секретарш, телефоны и компьютеры, сидели двое полицейских, которые по приказу инспектора Робертса охраняли лабораторию профессора Швацца от непрошеных гостей. А гости могли и появиться, поскольку именно профессора многие жители Нью-Йорка винили во всем случившемся. Понимая свою вину, профессор Швацц старался сделать все возможное, чтобы к утру закончить женщину-робота, предназначенную для поимки свихнувшегося Арни.
Полицейские развалились в глубоких кожаных креслах и с постепенно утихающим азартом играли в карты. Два часа назад по тому, как карты бросались на стол, можно было определить, что они играют в самую бездарную игру, именуемую «очко». Начиная с семи утра, в приемной время от времени трезвонил телефон, тогда полицейский по имени Майкл Джонсон ругался и хватался за трубку, чтобы пробурчать что-нибудь грубое и неутешительное.
К восьми тридцати нервы Майкла Джонсона были уже на пределе.
— Да! — рявкнул он на очередной звонок. — Нет! Никакого профессора Швацца здесь нет, не было и не надо!
Он бросил трубку и повернулся к своему напарнику, который носил имя Алекс Маккартни.
— Достали уже эти репортеры, — сказал он раздраженно. — Никогда больше не подпишусь ни на одну из газет!
— Можно подумать, ты их когда-нибудь читаешь, — пошутил Алекс, прикуривая сигарету, зажатую между вставными железными зубами.
- Похождения штандартенфюрера CC фон Штирлица - Павел Асс - Юмористическая проза
- Там, где кончается организация, там – начинается флот! (сборник) - Сергей Смирнов - Юмористическая проза
- Правила философа Якова - Павел Гельман - Юмористическая проза
- Командировка в мир «Иной» - Ольга Виноградова - Юмористическая проза
- Блондинка за рулем и мобильник - Геннадий Владимирович Ильич - Остросюжетные любовные романы / Прочие приключения / Юмористическая проза
- Про кошку и собаку - Алексей Свешников - Юмористическая проза
- Крошка Цахес Бабель - Валерий Смирнов - Юмористическая проза
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Скелет из шкафа - Алина Кускова - Юмористическая проза
- День рождения Сяопо - Лао Шэ - Детские приключения / Юмористическая проза