Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хорхе вывели во двор и завели в небольшой сарай, сделанный из досок и покрытый пальмовыми ветками. У решетчатых дверей сарая Бен дал сильный пинок в зад Хорхе так, что тот пулей влетел в сарай.
Картина, которую затем увидел Джек, надолго ему запомнилась. Бен вынул пистолет и пригрозил им Хорхе:
- Ты будешь говорить!
...Из рассказа Бена Джек знал историю этого человека. До революции он был владельцем нескольких рыбачьих лодок с моторами. Он сдавал их в аренду и нажил достаточно денег, чтобы самому не работать. Затем он эмигрировал с Кубы, занялся другим прибыльным делом: тайной переброской по морю людей, бегущих с Кубы. Побег стоит дорого, потому что он связан с большим риском, риском не только попасть под автоматные очереди пограничников, но и заблудиться в просторах океана, сбиться с курса, попасть в шторм. И эту часть риска не раз брал на себя Хорхе.
- Вот когда ты возвращался с Кубы, где не обнаружил клад, о котором рассказывал, ты прихватил с собой кого-либо?
- Было это...
- И как было?
- Со мной оказалась целая семья... Они умерли в дороге. С берега стреляли. Всего в лодке у меня было пять человек: муж, жена, бабушка и двое детей. Двоих ранило, когда нас обстреливали... Мы ушли ночью, вдогонку нас обстреляли. Ранили бабушку и мужчину...
Хорхе замолчал делая вид, что ему нечего больше сказать.
Молчали и все остальные.
Хорхе вынужден был продолжать свой рассказ.
- Мы сбились с курса. Два дня и две ночи нас носило по штормовому морю. Лодку заливала вода. Бабушка и мужчина умерли первыми от ран. Бочонок с водой пробило пулями. Мне нечем было поить остальных... Женщина на третьи сутки сошла с ума. Когда я потерял сознание от жажды, она, по-видимому, схватила детей и утопилась в море.
- И это все?
- Ну, моя лодка потом дошла до берега.
- Что везла с собой эта семья? - задал вопрос до этого молчавший Луис.
- Разное барахло. Его смыло волной.
- А эта семья была богатая?
- Я не спрашивал.
- Свидетелей, конечно, не было?
- Конечно.
- Можно верить в то, что ты рассказал?
Хорхе в ответ лишь пожал плечами.
- Странно, как это все получается. Семья была одной из самых богатых в Гаване. Возможно, что она везла с собой кое-какие богатства, - Бен обратился к Джеку.
- Как и наша семья, - ответил тот, - иначе зачем же они бежали через море в Америку?
Хорхе продолжал хранить молчание.
- Может быть, ты все-таки расскажешь правду? - По губам Луиса промелькнула тонкая змеиная усмешка.
Джек её тоже заметил, а Хорхе вытер обильно выступивший со лба пот.
- У нас есть доказательства, - Луис посмотрел в глаза Хорхе, - что ты воспользовался богатством, которое везла семья, независимо от того умерили они сами или их убили. Вот свидетель-ство - письмо родственников погибших, - Луис протянул Хорхе лист бумаги, на котором было что-то написано. Тот испуганно отшатнулся от него и замахал руками.
- Я ничего на знаю, ничего не знаю!
- Где деньги, драгоценности?
- Я ничего не знаю, ничего не знаю!
- Зато знаем мы!
Джек предполагал, что кубинские мафиози добьются того, что Хорхе сознается во всем.
Они продолжали настаивать, чтобы тот рассказал все.
Но ведь трудно заставить человека говорить, если в его делах нет живого свидетеля.
Была только сила, вернее, насилие, и могла быть снова пытка.
Но этого не потребовалось.
Хорхе сознался. Даже Джек, переживший свою трагедию на плоту, внутренне содрогнулся во время этого рассказа.
Хорхе снова начал рассказывать:
- По нас никто не стрелял. Мы благополучно отплыли от кубинского берега. Сначала шли на веслах, затем нас понесло по течению, а часа через два глубокой ночью я включил мотор, и мы понеслись в открытом море. До утра я не знал, что делали пассажиры, видимо, спали. А утром они начали просыпаться, умываться, пить кофе, которое я заготовил в термосах... Когда мы были далеко в море и кругом не было никого, я подошел сзади к мужчине и, ни слова не говоря, ударил его веслом по голове... Ну а с остальными справиться не составляло труда... - Хорхе помолчал. - Ну я выбросил его за борт тут же. Женщины в ужасе закричали. Пока я добивал бабушку, мать бросилась перед мной на колени и умоляла пощадить детей...
- Ну и что же дальше? - с холодной гримасой спросил Бен.
- Дальше... Так я и сделал дальше... - И Хорхе поведал подробности убийства остальных. - Когда я убил мать, один из детей бросился в море, спасаясь от окровавленного весла, но на свежую кровь появилась стая акул, которая набросилась на трупы, и за несколько минут все было кончено.
- Ну а драгоценности? Там они были?
Все напряженно ждали ответа.
Хорхе понял, что о нем почти все известно и отпираться не имеет смысла.
- Да, там они были. Я снял также с трупов золотые кольца, ожерелья, золотые часы.
В этот момент по знаку Луиса в сарай внесли небольшой баул, который опорожнили на стол. Из него посыпались кольца, кулоны, серьги, деньги в американских долларах.
- Это они?
Хорхе взялся за горло, как будто его кто-то душил, и начал растирать его, не говоря ни слова. Ведь он думал, что все хорошо запрятано.
- Может быть, ты нашел в особняке и тот клад, про который говоришь, что там его не оказалось, ну-ка вспомни? - спросил Бен.
- Нет, нет, там я ничего не обнаружил, клянусь!
- Мы тебе не верим, в этом все дело! Да, в этом все дело. Ты сейчас врал и дальше будешь врать. Ты нам больше не нужен... В этом все дело! подытожил свои слова Луис.
Джеку трудно было предположить, что предпримут мафиози на этот раз.
Никто не задавал больше вопросов. "Кто, - спросил себя Джек, - должен защищать бежавших с Кубы? Да никто, - ответил он сам себе. - Здесь интересуются только деньгами и драгоценностями. А для меня это урок, чтобы я не смел что-либо утаивать. Вот почему мафиози затащили меня сюда".
Хорхе, не дождавшись, когда его снова начнут спрашивать, поспешно заговорил сам:
- Я сам во всем сознался... Больше ничего не было. Пощадите меня. Я сделаю все... все, что от меня захотите!
Его слова повисли в воздухе.
Хорхе пытался закрыться руками, но Бен подставил ему подножку и выстрелил в голову падающему человеку. Пистолет был с глушителем и не произвел много шума.
Хорхе упал навзничь, затем перевернулся на правый бок и затих.
Джек смотрел на все это застывшимот ужаса взглядом: он уже видел убийство и сам убил двоих людей там на плоту.
Луис нагнулся над убитым, пощупал пульс и сказал Джеку:
- Пойди к машине и принеси с заднего сиденья большой пластиковый пакет, он застегивается на красную молнию.
Когда труп запихали в пакет и уложили в багажник машины, Луис пояснил Джеку, что труп отвезут за город, где находятся обширные болота, поросшие высоким камышом, сбросят туда, а там его сожрут крокодилы.
ПЕРВЫЕ ДЕЛА
С этого момента Джек работал на банду мафиози в Майами, так он определил свое новое положение, хотя ему никто об этом прямо и не говорил.
Ему казалось, что он очень далеко отдалился от своей прежней жизни, а о будущем он не думал.
Джеку стали давать самостоятельные поручения. Правда, он догадывался, что каждый его шаг проверяется. И все же это было его дело, и он многое стал понимать о жизни мафиози. Он узнал, например, что мафия пользовалась людьми как пешками и во многих случаях жертвовала ими, если это было необходимо.
Люди, с которыми встречался Джек, раз связавшись с мафией, уже никогда не могли вырваться из её сетей.
С одним из вновь "завербованных" пришлось столкнуться Джеку.
Перед Джеком сидел молодой мужчина. Ему могло быть лет 30, не больше. Джек понимал, что этот человек где-то пересек свои пути с мафией и ему не уйти от нее. А Джеку надо было найти партнера по проникновению на Кубу.
- Курите? - Джек любезно предложил сигарету.
Тот взял и тут же сказал:
- А на Кубе таких сигарет сейчас нет.
Джек сообразил, что кубинец недавно убежал с Кубы и хорошо знает, что там есть, а чего нет.
Как оказалось, будущий его партнер был мелким служащим в одном из самых роскошных отелей Гаваны - "Капри".
Но он был очень недоволен тем, что теперь происходит на Кубе. Во-первых, он не мог примириться с тем, что на Кубу не приезжали американские бизнесмены, которые платили большие чаевые, во-вторых, тем, что должность, которую он хотел получить сам, назначили другого.
- И вы знаете почему?
- Нет, почему же?
- Да потому, что он милиси-а-но-о! Милисиано, член народной милиции. Понимаете, он милисиано, а я нет! Вот меня и обошли.
- Ясно, но это нечестно! - Джек решил поддержать мнительность и болезненное тщеславие своего собеседника. - Раз милисиано, значит получай! А нет, так и по шапке. Конечно, это обидно!
- Еще как! А я ведь работал лучше того, понимаете?
- Конечно, я бы тоже не стерпел и убежал от таких порядков. Порядочному человеку там не место. - Джек старался попасть своему собеседнику в тон.
- Ожидания Бена Уикса - Александр Тилни - Русская классическая проза
- Картина на холсте, или История никому неизвестного художника - Ника Александровна Миронова - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Всеобщая история бесчестья - Хорхе Луис Борхес - Разное / Русская классическая проза
- 13 дверей, за каждой волки - Лора Руби - Русская классическая проза
- Наследница первой очереди - Лилия Фандеева - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Собрание Сочинений. Том 3. Произведения 1970-1979 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза
- Собрание Сочинений. Том 1. Произведения 1921-1941 годов. - Хорхе Луис Борхес - Поэзия / Русская классическая проза
- Виланд - Оксана Кириллова - Историческая проза / Русская классическая проза
- Братство, скрепленное кровью - Александр Фадеев - Русская классическая проза