Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг он учуял запах гари.
Фан Му едва не закричал. По обеим сторонам коридора двери горели ярким пламенем. А в дыму мелькал, то появляясь, то исчезая, чей-то силуэт.
Пошатнувшись, Фан Му перекинул на грудь свой рюкзак и стал рыться в нем в поисках ножа.
Объятый ужасом, он нащупал наконец поцарапанную рукоятку.
Фигура медленно приближалась к нему сквозь дым.
И тут Фан Му понял, кто перед ним.
«Нет. Не делай этого…»
* * *
Дверь за его спиной приоткрылась.
Протирая глаза, из комнаты вышел высокий крепкий парень. Он поглядел на Фан Му, и его заспанные глаза широко распахнулись.
— Ты чего тут торчишь?
Фан Му узнал его — Лю Чжанчжун, уголовное право, последний курс. Он уже хотел закричать: «Беги! Спасайся!» — но слова застряли у него в горле.
Дым и огонь исчезли. Вокруг по-прежнему была лишь темнота, сквозь которую ничего не видно.
— Д-да так… Ничего, — пробормотал Фан Му, медленно вытащив руку из рюкзака.
Нахмурившись, Лю Чжанчжун мгновение разглядывал его. Потом фыркнул, развернулся и побрел в туалет, шлепая босыми ногами по полу.
Как только его силуэт растворился в темноте, дверь 313-й комнаты распахнулась, и из нее высунулся Ду Ю. Он проводил взглядом Лю, потом обернулся и что-то прошептал. В следующую секунду из комнаты выскочила растрепанная Чжан Яо, на бегу одарившая Фан Му уничтожающим взглядом.
Только тут Ду Ю заметил, что Фан Му до сих пор неловко стоит у противоположной стены коридора, и махнул ему рукой, приглашая внутрь.
Оказавшись в комнате, Фан Му присел на койку и сделал глубокий вдох. Потом посмотрел на соседа:
— Извини.
— Ублюдок! — пробормотал Ду Ю, стискивая голову руками. — Я-то решил, ты сегодня не вернешься. Когда ты постучал, я подумал, что это охрана. Перепугался так, что у меня едва не упал.
Фан Му слабо рассмеялся.
— Ты в порядке? Выглядишь не очень.
— Нормально. — Фан Му потряс головой. — Давай ложиться. Еще раз прости, что я вас прервал.
Смущенный, Ду Ю в ответ лишь кивнул. Потом забрался в постель, подоткнул одеяло и практически сразу громко захрапел.
Фан Му погасил свет и еще долго сидел в темноте. Когда его дыхание успокоилось, он разделся и лег.
* * *
«Ты вернулся».
Фигуры бесшумно окружают мою кровать. Кто-то сзади кладет мне руки на плечи.
«На самом деле мы с тобой одинаковые».
Оглядываться нет нужды. Я знаю — это Ву Хан. Его лицо обезображено до неузнаваемости.
«Нет, не одинаковые»!
* * *
Спустя четверо суток после ареста Ма Кай наконец-то заговорил. Но, даже признавшись в убийствах четырех женщин, продолжал настаивать, что действовал из чистой необходимости, поскольку страдает от той же тяжелой формы анемии, которая убила его отца и старшего брата. Врачи полностью обследовали его — результаты анализа крови были в норме. С учетом собранных доказательств департамент принял решение как можно скорее передать дело в суд.
Когда Тай Вей позвонил Фан Му, чтобы рассказать все это, тот спросил, нельзя ли ему до суда побеседовать с Ма Каем. Сначала Тай Вей заколебался, но потом разрешил.
Беседа должна была проходить в одной из допросных изолятора, где Ма Кай дожидался суда. Тай Вей собирался присутствовать, но Фан Му настоял на разговоре с глазу на глаз.
И вот большой день настал. Провожая Фан Му в допросную, Тай Вей несколько раз напомнил ему об осторожности.
— Этого парня перевели в одиночку. Знаешь, почему? Потому что как-то ночью он напал на другого заключенного, вцепился зубами ему в шею и не хотел отпускать. Помни об этом, пока будешь там.
В допросной не было никакой мебели, кроме стола и двух стульев, привинченных к полу. Не было и окон — только большая железная дверь. Тай Вей указал на красную кнопку возле дверного проема:
— Мы будем сразу за дверью. Когда закончишь, просто нажми, и мы тебя выпустим… — Он сделал паузу. — И если что-то пойдет не так, тоже сразу жми. Понял?
Фан Му кивнул.
Тай Вей оглядел его с головы до ног.
— Надеюсь, ты не принес с собой никакого оружия?
Мгновение Фан Му колебался. Потом сунул руку в рюкзак, вытащил нож и протянул Тай Вею.
— Зачем ты его приволок? — Полицейский посмотрел на нож и нахмурился. — Придется его временно конфисковать. — Подняв вверх указательный палец, он сделал грозное лицо. — Вообще-то владеть таким оружием незаконно. Улавливаешь, о чем я?
Фан Му рассмеялся, но ничего не ответил.
Тай Вей сунул нож себе в карман.
— Садись. Заключенного сейчас приведут.
Через несколько минут раздалось шарканье подошв по полу.
* * *
Ма Кая ввели в допросную Тай Вей и двое охранников. Он не отрывал взгляда от пола; на недавно обритой голове были видны царапины и синяки. Охранники усадили его за стол напротив Фан Му. Они собирались приковать его к стулу, но Фан Му их остановил.
— Снимите наручники, — попросил он.
— Ни в коем случае, — вмешался Тай Вей. Голос его был тверд.
Фан Му отозвал его в сторону.
— Надо, чтобы он полностью расслабился. Только так я узнаю все, что хочу.
Из материалов дела Тай Вей знал, что Ма Кай, хотя и лишился в детстве матери, до 26 лет вел совершенно нормальную жизнь. После школы сразу поступил в колледж, и единственным пятном на его репутации был случайно проваленный экзамен. После выпуска из колледжа устроился менеджером в небольшую компанию и, хотя редко выходил в люди, никаких признаков психического расстройства не проявлял. У него даже были серьезные отношения, заканчивавшиеся по вполне банальным причинам. Иными словами, Ма Кай вел обычную, ничем не примечательную жизнь, вплоть до 26 лет, когда произошло нечто, полностью изменившее его и заставившее убить четырех человек.
Ответ на вопрос, интересовавший Фан Му, являлся ключом ко всему делу: что творилось в голове Ма Кая эти два года?
— Без вариантов, — сказал Тай Вей. — Парень крайне опасен, а я отвечаю за тебя.
— Ничего не случится. И при малейшей угрозе я сразу нажму на кнопку.
Тай Вей задумчиво посмотрел на Фан Му. Потом дал охранникам сигнал снять с заключенного наручники. Подошел к Ма Каю и навис над ним с высоты своего роста:
— Поспокойнее! — пригрозил он. — Ты меня услышал?
Тай Вей с охранниками вышли за дверь, и Фан Му занял свое место за столом. Затем открыл блокнот и включил диктофон.
— Вас зовут Ма Кай, правильно?
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Дом (др. перевод) - Бентли Литтл - Триллер
- Я стану ночным кошмаром - Екатерина Островская - Детектив
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Танец ангела - Оке Эдвардсон - Триллер
- Обреченные невесты - Тед Деккер - Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив
- Бойся самого худшего - Линвуд Баркли - Триллер
- Борт С747 приходит по расписанию - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив