Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А как же револьвер, который нашли в Илинге? Миссис Хаверинг никак не могла его туда подбросить.
– Эту работу проделал Роджер Хаверинг – но в этом и была их основная ошибка. Именно это наставило меня на путь истинный. Человек, совершивший убийство при помощи револьвера, который он случайно нашел на месте преступления, немедленно его выбросит и не потащит его с собой в Лондон. В данном случае мотив был совершенно очевиден – преступники хотели отвлечь внимание полиции на место, которое находилось очень далеко от Дербишира. Им необходимо было как можно быстрее убрать полицейских из окрестностей «Охотничьего приюта».
Конечно, тот револьвер, который нашли в Илинге, был не тем, из которого застрелили мистера Пэйса. Роджер Хаверинг выстрелил из него один раз, привез в Лондон и прямиком направился в клуб, чтобы обеспечить себе алиби. Потом он быстренько съездил в Илинг по местной ветке (на это у него ушло не более двадцати минут), спрятал пакет и вернулся в город.
Очаровательное существо – его жена – после обеда убивает мистера Пэйса – вы же помните, что он был убит выстрелом в затылок? Что еще важно – после выстрела она перезаряжает револьвер и вешает его на место и только после этого начинает разыгрывать свою маленькую комедию.
– Невероятно, – пробормотал я, пораженный, – и тем не менее…
– И тем не менее это правда. Bien sur[60], мой друг, это правда. А вот как сделать так, чтобы эта драгоценная парочка предстала перед судом, – это уже другой вопрос. Джеппу придется постараться – я обо всем подробно написал ему, – но я очень боюсь, Гастингс, что нам придется предоставить этих людей их собственной Судьбе, или Le bon Dieu[61], в зависимости от того, что вам больше нравится.
– «Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву»[62], – напомнил я ему.
– Да, но все и всегда имеет свою цену, Гастингс. Все и всегда, croyez-moi![63]
Опасения Пуаро подтвердились. Хотя Джепп и был уверен в правильности выводов моего друга, он не смог собрать достаточно доказательств для обвинения. Громадное состояние мистера Пэйса перешло в руки его убийц.
Однако Немезида[64] все-таки достала их. И когда я прочитал в газете, что Роджер и миссис Хаверинг были среди погибших в авиационной катастрофе, произошедшей с самолетом «Эйр мейл», летевшим в Париж, я подумал, что Справедливость наконец-то восторжествовала.
Рассказ 5. Ограбление на миллион долларов
I
– Вы только посмотрите, сколько за последнее время совершено краж облигаций, – заметил я однажды утром, откладывая в сторону газету. – Я предлагаю, Пуаро, отказаться от нашего занятия расследования преступлений и заняться вместо этого их совершением.
– Так вы хотите – как это у вас говорится – разбогатеть по-быстрому, mon ami?
– Но вы только взгляните на это последнее ограбление – один миллион долларов в облигациях Банка Лондона и Шотландии, которые банк послал в Нью-Йорк и которые удивительным образом исчезли с борта «Олимпии».
– Если б только речь не шла о mal de mer[65] и если б великолепный метод Лавержье не было бы так сложно использовать в течение времени большего, чем несколько часов, необходимых для пересечения Канала[66]… Тогда я сам с удовольствием прокатился бы на одном из этих громадных морских лайнеров, – мечтательно произнес Пуаро.
– Вот именно, – с энтузиазмом согласился я. – Некоторые из них, должно быть, просто великолепны: бассейны, бары, рестораны, места для прогулок, обсаженные пальмами, – уверен, что на них даже не замечаешь, что ты в открытом море.
– Я, к сожалению, всегда замечаю, когда я в открытом море, – печально ответил мой друг. – Все эти пустяки, о которых вы мне говорите, для меня ничего не значат. А с другой стороны, представьте себе, мой друг, сколько выдающихся людей могут путешествовать на корабле инкогнито! На борту таких плавучих дворцов, как вы их только что назвали, легко встретить элиту, the haute noblesse[67] криминального мира!
– Так вот что вызывает ваш энтузиазм, – рассмеялся я. – Наверняка вы не прочь скрестить шпаги с человеком, который похитил эти облигации!
Наш разговор был прерван появлением домохозяйки.
– Вас хочет видеть молодая леди, месье Пуаро. Вот ее карточка.
На карточке было написано: мисс Эсме Фаркуар.
Пуаро, нырнув под стол, подобрал там невидимую соринку, которую аккуратно положил в корзину для мусора, а затем кивнул домохозяйке, давая сигнал пригласить гостью.
Через минуту в нашу комнату ввели одну из самых очаровательных девушек, которых мне доводилось видеть в своей жизни – около двадцати пяти лет, большие карие глаза и идеальная фигура. Девушка была хорошо одета и обладала отличными манерами.
– Умоляю вас, присаживайтесь, мадемуазель. Это мой друг капитан Гастингс, который помогает мне в решении моих маленьких проблем.
– Боюсь, что сегодня я пришла к вам, месье Пуаро, чтобы поговорить о проблеме совсем не маленькой, – произнесла девушка, мило кивнув мне и усаживаясь в кресло. – Думаю, что вы уже прочитали о ней в газетах. Я имею в виду кражу облигаций с борта «Олимпии». – На лице Пуаро, по-видимому, появилось удивление, потому что она быстро продолжила: – Наверняка вы спрашиваете себя, какое отношение я могу иметь к столь серьезной организации, как Банк Лондона и Шотландии. С одной стороны, никакого, а с другой стороны, он для меня в некотором смысле всё. Видите ли, месье Пуаро, я помолвлена с мистером Филипом Риджуэем.
– Ах вот как! А мистер Филип Риджуэй…
– Отвечал за доставку облигаций тогда, когда они были похищены. Естественно, никто его ни в чем не обвиняет напрямую, это ни в коем случае не его вина. Тем не менее он почти потерял рассудок от всего произошедшего, и я знаю, его дядя уверен, что Филип случайно упомянул где-то о том, что облигации находятся в его распоряжении. Все это наносит невероятный удар по его карьере.
– А кто его дядя?
– Мистер Вавасур, один из двух генеральных директоров Банка Англии и Шотландии.
– А не могли бы вы, мисс Фаркуар, рассказать мне всю эту историю?
– С удовольствием. Как вы знаете, банк хотел увеличить свою кредитную линию в Америке, и для этого было решено направить туда облигации банка на сумму в один миллион долларов. Мистер Вавасур выбрал своего племянника, который многие годы пользуется заслуженным доверием в банке и знаком со всеми деталями деятельности банка в Нью-Йорке в качестве курьера. «Олимпия» отплыла из Ливерпуля двадцать третьего числа, а облигации были переданы Филипу утром того же дня мистером Вавасуром и мистером Шоу, двумя генеральными директорами Банка Лондона и Шотландии. Облигации пересчитали, упаковали в сверток и в присутствии Роджера запечатали сверток, который он тут же убрал в свой чемодан.
– У чемодана был обычный замок?
– Нет. Мистер Шоу настоял на том, чтобы на чемодане был установлен замок Хаббса. Как я сказала, Филип положил сверток на самое дно чемодана. Его украли всего за несколько часов до прибытия в Нью-Йорк. Весь пароход был тщательно обыскан, но безрезультатно. Облигации, казалось, растворились в воздухе.
На лице Пуаро появилась гримаса:
– Ну, растворились они не до конца, так как, по моей информации, их стали продавать небольшими партиями уже через полчаса после того, как «Олимпия» пришвартовалась!.. Что же, теперь мне необходимо увидеть мистера Риджуэя.
– Я хотела предложить вам совместный ланч в «Чеширском сыре». Там же будет и Филип. Он встречается со мною, но еще не знает, что я связалась с вами от его имени.
Мы сразу же согласились на это предложение и на такси отправились в ресторан.
Мистер Филип Риджуэй появился в ресторане раньше нас и был несколько удивлен, когда увидел свою невесту входящей в ресторан с двумя абсолютными незнакомцами. Он был молодым человеком приятной наружности, высоким и элегантным. Волосы на его висках уже начали седеть, хотя ему не могло быть намного больше тридцати.
Мисс Фаркуар подошла к нему и взяла за руку.
– Ты должен простить меня за то, что я начала действовать, не посоветовавшись с тобой, Филип, – сказала девушка. – Позволь мне представить тебя мистеру Эркюлю Пуаро, о котором ты наверняка много слышал, и его другу капитану Гастингсу.
Было видно, что Риджуэй изумлен.
– Разумеется, я слышал о вас, месье Пуаро, – произнес он, протягивая руку моему другу, – но мне и в голову не могло прийти, что Эсме решится рассказать вам о моей – о нашей проблеме.
– Я боялась, что ты не позволишь мне сделать этого, Филип, – смиренно заметила мисс Фаркуар.
– Поэтому ты решила перестраховаться, – заметил молодой человек с улыбкой. – Надеюсь, что месье Пуаро сможет пролить хоть какой-то свет на эту удивительную историю, потому что, честно говоря, я схожу с ума от волнения и неведения.
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе (сборник) - Агата Кристи - Иностранный детектив
- Джек Ричер, или Выстрел - Ли Чайлд - Иностранный детектив
- Милая девочка - Мэри Кубика - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Цветы для судьи - Марджери Аллингем - Иностранный детектив
- Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан - Иностранный детектив
- Самое обыкновенное убийство. Где тебя настигнет смерть? (сборник) - Фредрик Браун - Иностранный детектив
- Последнее дело Холмса - Артур Конан Дойл - Иностранный детектив