Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда оглядитесь и сделайте собственные умозаключения.
– Я вижу следы чёрной мессы, перевёрнутый крест, свечи ещё горят. Посему заключаю, что для вас надежда есть. Однако не знаю, есть ли надежда для меня.
– О чём вы, Эдуард?
– Вы странным образом уходите от ответа на вопрос, был я жив или мёртв, когда с гроба подняли крышку, иначе говоря, ожил я от нюхательных солей или оттого, что вы воскресили моё мертвое тело посредством некромантии.
– Может быть, когда-нибудь я вам скажу. – Д'Уайонна подняла с пола сверток одежды и положила ему на колени. – Снимите иезуитские лохмотья и наденьте эти.
Затуманенный опием мозг де Жекса не мог вместить столько всего сразу.
– Не понимаю.
– Вы слишком много у меня просите. Может быть, я не так сильно отличаюсь от Элизы, какой она вам видится. Она деловая женщина и ничего не делает даром. Вы, кузен, ввели меня в огромные расходы и хлопоты. Я обеспечила вам смерть, превосходный, сделанный на заказ гроб, воскресение, бегство из Элизиных сетей, а теперь и новое лицо. – Она похлопала по свёртку: это была ряса, но светло-серая, а не чёрная иезуитская. – Теперь вы Эдмунд де Ат, бельгийский янсенист.
– Янсенист?!
– Что лучше скроет иезуита, чем обличье его злейшего врага? Переоденьтесь, сбрейте бороду, и метаморфоза закончена. Можете ехать на Восток новым человеком. Уверена, янсенисты в Макао, Маниле и Гоа примут вас как родного.
– Обличье подойдёт. – сказал де Жекс. – Спасибо вам. За него и за всё остальное.
– Разве я не много для вас сделала?
– Ну конечно, много, кузина.
– Тогда побрейтесь, смените платье, и разойдёмся каждый в свою сторону.
– Я только хочу знать, химический состав или силы Тьмы вернули меня к жизни!
– Да. Вы уже выразили такое желание.
– И?..
– И я вполне ясно дала понять, Эдмунд де Ат, что не желаю сейчас отвечать на ваш вопрос.
– Однако вам это ничего не стоит! А для меня важнее всего! Д'Уайонна с улыбкой мотнула головой.
– Вы себе противоречите – как похоже на янсениста! То, что важнее всего, не может ничего не стоить. Эдуард, вспомните вашу иезуитскую логику. Если я вернула вас к жизни посредством некромантии, значит, теперь вы принадлежите к легионам Тьмы, а я – некромантка, следовательно, верю в реальность Бога и Саганы и могу надеяться на спасение, если перейду на другую сторону. Я права?
– Ода, кузина, ваши рассуждения безупречны.
– С другой стороны, если я проделала всё с помощью аптекарского состава, ваша душа по-прежнему принадлежит Богу. То, что вы видите вокруг, – она указала на свечи и пентаграмму, – не более чем бутафория, фетиши псевдорелигии, которую я презираю, и подготовила с единственной целью: запугать вас, как священники запугивают крестьян россказнями про адское пламя. В таком случае я – циничная атеистка. Всё правильно?
– Да, кузина.
– Значит, один из нас попадёт в рай, другой – в ад. Я знаю, кто чему обречён, вы – нет. Я могу сказать, но не скажу. Отправляйтесь на поиски Соломонова золота, как будете готовы, но вы не узнаете ответа на свой вопрос.
Де Жекс, от изумления ещё не осознавший всего ужаса своей доли, тряхнул головой.
– Говорят, некроманты обретают безраздельную власть над теми, кого воскресили к жизни, – сказал он, – но не думал, что это может произойти так.
– Мне больше нравится сравнение с властью священника нал умами паствы, – отвечала д'Уайонна, – но дело в другом. Не упомню, сколько раз придворные уверяли меня, будто пленились моей красотой, умом или духами и теперь навеки мои рабы. Разумеется, вскорости выяснялось, что это отнюдь не так. И всё же мне всегда было интересно: каково это – иметь кого-то в своей безраздельной власти. С самого детства вы столько стращали меня моей посмертной участью, что вполне заслужили такую месть. Знайте, что ваш пустой гроб со всеми церемониями похоронят в семейном склепе де Жексов. Куда со временем положат Эдмунда де Ата, никто не ведает, а куда попадёт его душа – мой секрет.
Зимние квартиры
Собственного его величества
Блекторрентского гвардейского полка
под Намюром
Март 1696– Сержант Шафто по вашему приказанию прибыл, – раздался голос из темноты.
– У меня для вас письмо, Шафто, – отвечал из темноты другой голос – голос человека, окончившего университет. – В качестве учений предлагаю совершить вылазку на поиски источника света, чтобы я мог не только водить по бумаге пальцами.
– Рота капитана Дженкинса сегодня на учениях набрала хворосту, и мы жжём его вон там.
– То-то мне почудился дымок. Где, прах побери, они раздобыли топливо?
– На песчаном островке посреди Мааса, тремя милями выше по течению. Французы ещё туда не добрались – пловцов нет. А в роте капитана Дженкинса один солдат может держаться на воде, если припрёт. Сегодня припёрло. Он доплыл до островка и обломал там все кусты, пока французы с другого берега, дрожа от холода, бросали в него камнями.
– Именно такой сметки я жду от Блекторрентских гвардейцев! – воскликнул Барнс. – Она очень пригодится им в грядущие годы.
Разговор шёл через заплесневелое полотнище, поскольку капитан Барнс был внутри, а сержант Шафто снаружи палатки. Фразы Барнса перемежались стуком и звяканьем, покуда он надевал и пристёгивал перевязь со шпагой, башмак, деревянную ногу и плащ. Палатка призрачно серела под звёздами. Она выпятилась с одной стороны; Барнс раздвинул полог, вылез и стал совершенно невидим.
– Где вы?
– Здесь.
– Ни черта не вижу! – воскликнул Барнс – Превосходные учения!
– Вы могли бы жить в доме, со свечами, – сказал Боб Шафто. И не в первый раз.
Большую часть зимы Барнс провёл в доме чуть дальше по дороге от того места, где расположился зимним лагерем его полк, однако какая-то новость из Англии, недавно полученная и переваренная, заставила его перебраться в палатку и с этого дня называть учениями всё, чем бы ни занимались солдаты. Перемену ещё как приметили, но понять не могли. Последний раз полк участвовал в боевых действиях полгода назад, когда Вильгельм осадил и взял Намюр. С тех пор они просто жили на подножном корму, как полевые мыши. А поскольку все деревья и кусты давно вырубили и сожгли, поля и огороды вытоптали, скот забили и съели, поиски подножного корма требовали немалой смекалки.
Костёр, как оба они знали, горел по другую сторону пригорка, за которым стояла рота капитана Дженкинса. Чтобы попасть туда, надо было пройти через лагерь роты капитана Флетчера, что при свете дня заняло бы тридцать секунд. С фонарём – минуту-две. Однако последняя свеча в полку исчезла несколько дней назад при самых унизительных обстоятельствах – была похищена крысой из кармана у полковника при посещении нужника, утащена в нору и съедена. Посему, чтобы миновать роту капитана Флетчера, надо было бесконечно медленными шагами пробираться в трёхмерном лабиринте растяжек и бельевых верёвок. Удобный случай поговорить на неприятную тему, поскольку в темноте легче прятать глаза.
– Э… вынужден рапортовать, – сказал Боб, – что рядовые Джеймс и Даниель Шафто находятся в самовольной отлучке.
– Давно? – осведомился Барнс с интересом, но без удивления.
– Вопрос спорный. Три дня назад они сказали, что наткнулись на следы одичалой свиньи, и спросили разрешения отправиться на охоту. Получив его, они исчезли в направлении Германии.
– Отлично – превосходные учения.
– Они не вернулись ни в тот день, ни на следующий, однако их сержант отказывался плохо о них думать.
– Предвкушение свинины на завтрак затуманило его суждения. Что ж, прекрасно понимаю – у меня самого слюнки текут так, что мешают говорить.
– Поскольку Джимми и Дэнни не вернулись, я обязан допустить, что они дезертировали.
– Они слишком быстро усвоили урок, – задумчиво проговорил полковник Барнс. – Теперь, если они попадутся, участь их предрешена.
– Они не попадутся, – заверил Боб. – Не забывайте, что я учил их быть английскими солдатами, а Тиг Партри – ирландскими партизанами.
– Вы спрашиваете разрешения снарядить за ними погоню? Это было бы превосходное…
– Нет, сэр, – отвечал Боб. – И не объясните ли вы свою бесконечную шутку насчёт того, будто всё, что мы делаем, – учения?
– У меня слабость к людям из моего полка – по крайней мере к значительной их части, – сказал Барнс. – И я хочу, чтобы как можно больше их пережило то, что предстоит.
– Так что же предстоит? И каким образом собирание хвороста и охота на диких свиней к этому готовят?
– Война окончена, Боб. Тс-с! Не говорите солдатам. Однако вам можно знать, что в этом году сражений больше не будет. Мы останемся здесь в качестве фишки, которую дипломаты будут двигать по какому-нибудь полированному столу. Сражаться не будем.
- Иван V: Цари… царевичи… царевны… - Руфин Гордин - Историческая проза
- Песнь небесного меча - Бернард Корнуэлл - Историческая проза
- Царь Ирод. Историческая драма "Плебеи и патриции", часть I. - Валерий Суси - Историческая проза
- Мария-Антуанетта. С трона на эшафот - Наталья Павлищева - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Блокада. Книга четвертая - Александр Чаковский - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Потерпевшие кораблекрушение - Роберт Стивенсон - Историческая проза
- Рождение богов (Тутанкамон на Крите) - Дмитрий Мережковский - Историческая проза
- Ночь огня - Решад Гюнтекин - Историческая проза