Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, отец, — поблагодарила священника Арива. — Ваши слова сразу сделали положение менее ужасающим, а его разрешение намного более очевидным.
Поул любезно кивнул:
— Есть еще один вопрос.
— Да?
— Кто поведет армию на север?
— Я, конечно, — быстро ответила Арива.
— Простите, ваше величество, но это нежелательно, — вмешался Оркид. — Никто не может отрицать, что вы мастерски владеете оружием — в конце концов, ваша мать поручала вам командовать вооруженными силами королевства, — но ваше место здесь, во дворце. Что, если в ваше отсутствие случится еще что-то чрезвычайное? А отсутствовать вы будете долго. То же относится и к маршалу. Он нужен в Кендре для организации набора армии, а потом — ее непрерывного снабжения.
— Кого же вы тогда предлагаете? — спросила она канцлера.
— Почему бы не кого-нибудь из Двадцати Домов? — спросил Гален.
— Или принца Олио, — предложил отец Поул. — Будет вполне подобающим, если армию Гренда-Лира возглавит принц королевства, особенно если вражескую армию ведет другой.
Сидящие вокруг стола закивали, и тут все заметили отсутствие Олио. Обычно он вел себя так тихо, что вплоть до этой минуты его отсутствия по настоящему не замечали. Королева выглядела озадаченной.
— Харнан, принца Олио уведомили о предстоящем заседании?
— Мои писцы не смогли его найти, — доложил секретарь. — Могу еще раз послать их поискать его.
— Нет, — покачала головой Арива. — Мне нужно многое обдумать. По этому вопросу я посоветуюсь с братом наедине. — Она поднялась, и все остальные тоже сразу встали. — Сегодня Совет хорошо послужил мне.
Когда Олио наконец проснулся, он ощутил, что мышцы спины скрутились в болезненные узлы. Та сторона лица, которая покоилась на каменном полу башни, занемела от холода. Он застонал, поднялся в сидячее положение. В голове стучало, словно молотом били по наковальне. Рука принца пребывала в чем-то влажном. Он опустил взгляд и увидел большую красную лужу вина. Олио неловко поднялся на ноги. Двинувшись к лестнице, он ногой сшиб пустой кувшин. Тот зазвенел, катясь по каменному полу, и принцу пришлось закрыть глаза от боли.
— Божья погибель, — пробормотал он, держась за голову.
Когда боль поутихла, он медленно спустился по лестнице башни, а затем проследовал по коридорам к своим покоям. Когда он открыл дверь, его встретила комната, наполненная светом. Он плотно зажмурил глаза и, закрыв за собой дверь, проковылял в спальню.
— Оставь ее открытой. Я долго не задержусь.
— Сестра? — он приоткрыл один глаз и еле-еле различил сидящую в кресле у его постели Ариву.
— Ты пропустил заседание Совета.
— Сожалею. Я был занят иным… делом. — Он добрался до постели и уселся в самом конце. — Оно было важным?
— Хаксус мобилизовал свою армию. Мы не можем встретить ее всеми своими силами. К середине весны может пасть Хьюм. А в остальном — нет, ничего важного.
Олио помотал головой, пытаясь прочистить ее. Не получилось.
— Я как-то не совсем понял все это.
— От тебя пахнет вином. Ты пьян?
— Н-нет, н-не пьян. У м-меня болит голова.
— Ты мне нужен. А тебя там не было.
— Я же сказал, что сожалею, Арива. По-повтори еще раз. Что произошло на Совете?
— Через четыре месяца, а может, и раньше нас ждет война с Хаксусом.
Глаза Олио резко распахнулись.
— Война? — Арива кивнула. — С Хаксусом? — Арива кивнула вновь. — Н-но там же наверняка были м-маршап и адмирал? И Оркид?
— Всплыло и твое имя.
Олио вздохнул. Глаза его наконец привыкли к яркому свету.
— Что с тобой происходит? — спросила Арива.
— Да н-ничего со м-мной не происходит, — пожал плечами Олио. — Просто у меня выдалась плохая ночь, вот и все.
— Я вижу, как ты все время бродишь из дворца в город и обратно. Я не желаю больше слушать пересуды. Мои слуги слышали, как твои слуги жаловались, что от твоей одежды всегда разит вином. Что с тобой происходит? — снова спросила королева.
— Н-ничего со мной не происходит! — огрызнулся Олио.
Арива ахнула от удивления.
Олио застонал и потянулся взять ее за руку, но она отдернула свою.
— Извини, сестра, я н-не хотел… — Арива не сделала ни малейшей попытки протянуть ему руку, и он в конце концов опустил свою.
— Умойся, — властно приказала она, вставая. — Переоденься. Побрейся. Избавься от этого ужасного запаха. Через час я желаю видеть тебя в своих покоях. Будь там, а не то я пошлю за тобой гвардейцев.
Олио заставил себя рассмеяться.
— Арива, ты не можешь говорить этого всерьез.
— Будь там, — сурово повторила она и вышла.
Оркид постучал в дверь кабинета примаса и вошел, не дожидаясь приглашения. Отец Поул сидел за огромным письменным столом, читая стопку документов; увидев Оркида, он торопливо встал.
— Канцлер, вы редко наведываетесь в это крыло дворца. Боюсь, вы разминулись с примасом. Он отправился в город.
— Хорошо. Я вообще-то зашел к вам.
Отец Поул, похоже, удивился. Он взмахом руки предложил гостю занять кресло и уселся сам.
— Чем могу помочь?
— Я хотел бы поблагодарить вас за ваш вклад в заседание Совета сегодняшним утром.
— Рад послужить ее величеству.
— Как я понимаю, вы по-прежнему ее исповедник?
— Боюсь, что в последнее время в меньшей степени. Меня теперь по большей части замещает в этом качестве отец Роун. Я постоянно занят горой дел, свалившихся на меня как на секретаря примаса Нортема.
— Ваша рекомендация на Совете несколько удивила большинство из нас. В конце концов, едва ли можно ожидать от клирика, что тот продемонстрирует такое четкое понимание военной стратегии.
— Я усваивал знания с тех пор, как пошел в священники. Наша библиотека содержит не только религиозные тексты; в ней есть исторические сочинения и биографии, рассказы о путешествиях и мифы, анналы прежних военных кампаний. Надлежащий курс действий казался мне очевидным, и промолчать было бы недопустимо.
Оркид непринужденно улыбнулся.
— Льеф — старый солдат, ставший командующим в долгие годы мира, последовавшие за войной с работорговцами. До этого он был отличным полевым командиром. Большая стратегия никогда не относилась к числу его сильных сторон.
— Он может научиться, — возразил отец Поул.
— Ему придется научиться, — сухо отозвался Оркид. — Однако бремя его облегчат добрые советы. Советы королевы. Мои советы. И, как я подозреваю, ваши советы.
Сказанное, похоже, потрясло отца Поула.
— Канцлер, я никогда бы не стал действовать в обход Королевского Совета!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Младший конунг - Вера Ковальчук - Фэнтези
- The Islands of the Blessed - Nancy - Фэнтези
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Огонь и меч - Саймон Браун - Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- ARMAGEDDON OF THE LUCIFER - Рыбаченко Олег Павлович - Фэнтези
- Первая формула - Р. Р. Вирди - Фэнтези
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Sword Art Online - Рэки Кавахара - Фэнтези