Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Амфитрион Увы мне, владыка скалистого града оливы![330]
Тесей Зачем ты говоришь «увы», старик?
Амфитрион 1180 Нам боги послали ужасную кару.
Тесей Чьи ж дети здесь оплаканы тобой?
Амфитрион Их сын мой посеял, несчастнейший смертный,
И он же убийца, их кровью покрытый.
Тесей Молчи, молчи! Что говоришь ты, старец?
Амфитрион О, если бы неправду я сказал!
Тесей Ужасное известье!
Амфитрион Погибли мы, афинский царь, погибли!
Тесей Убил-то как он их?
Амфитрион Железом.
Железом палицы и ядом стрел.
Тесей Зачем, старик, зачем?
Амфитрион Удар безумья.
1190 Безумья весел плеск по влаге жизни.[331]
Тесей Все Геры месть. Но кто же это там,
Старик, сидит меж трупов?
Амфитрион Сын мой,
То сын мой с своей несказанною мукой,
Когда-то соратник богов
На выжженных нивах Гигантов...
Тесей О, боги! Гонений судьбы
Кто более вынести мог бы?
Амфитрион Никто, о Тесей, на земле
Таких испытаний не встретил,
И дикие вихри такие
Из смертных никем не играли...
Тесей Зачем же голову победную накрыл он?
Амфитрион Стыдится тебя он, Тесей,
1200 Стыдится и старцев фиванских.
А пуще детей он стыдится,
Их крови, что пролил.
Тесей Открой его: мы вместе будем плакать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Амфитрион
(подходя к сыну, который сидит на камне неподвижно, с покрытой головой) Дитя мое, сын мой!
Спусти покрывало
И тьму от очей удали:
Пусть солнце лицо твое видит.
Ты слез не стыдися. Смотри, как я плачу.
Неужто за слезы отца
Ты стыд не отдашь свой?
Смотри, я к коленям припал,
С мольбою ловлю твою руку,
Щеки я касаюсь и плачу.
Пусть слезы мои,
Струяся с ресниц поседевших,
1210 Смягчат твою ярость,
Пусть ей не дадут
Геракла увлечь по кровавой стезе
К убийствам,
Дитя мое, сын мой.
Тесей
(тоже подходя к Гераклу, который сидит неподвижно) Пора, Геракл! Не век же, в самом деле,
На ложе слез тебе сидеть и плакать.
Открой лицо и другу отзовись!
Несчастья все равно не скроешь: тучи
Такой, такого мрака не найдешь.
Ты боязливо руку отстраняешь
Мою. Иль, даже говоря с тобой,
Себя я оскверняю? Нет, Геракл.
1220 Делить несчастье друга не боюсь я.
Пусть в счет идет теперь тот день, когда
Меня на землю вывел ты из мрака
Поддонного. Та дружба, что ветшает,
Мне ненавистна. Как? У друга за столом
Отведав брашен сладких, в дни невзгоды
Его корабль покинуть? Встань, герой,
И, голову несчастную открыв,
В лицо взгляни мне. Благородный муж
Удар судьбы перенесет без жалоб.
(Открывает его.)
Геракл Ты, царь, детей моих уж видел трупы?
Тесей 1230 Все видел я и обо всем узнал.
Геракл Узнал — и хочешь, чтоб на свет глядел я?
Тесей А отчего ж бы нет? Ты — смертный муж,
И мира божьего ты осквернить не можешь.
Геракл Беги от язвы, смертный, от проклятья!
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- После смерти (СИ) - Всеволод Шипунский - Драматургия
- Нью-Йоркский марафон - Эдоардо Эрба - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия