Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виолетта. Он захватил с собой гардероб?
Кандида. Нет, его одежда и все вещи здесь. Скажите, вы его хорошие друзья?
Виолетта. Да!
Кандида. Тогда не окажете ли мне любезность? Я собрала все его вещи и одежду. Они внизу.
Виолетта. В тех двух чемоданах?
Кандида. Да. Не будете ли вы любезны взять их с собой и передать мистеру Хавиеру, когда он найдется?
Сюзен. А, так вы его выставляете!
Виолетта. Ему нечем было заплатить?
Кандида. И еще скажите, пожалуйста, мистеру Хавиеру, что я прошу его никогда, никогда не показываться здесь!
Сюзен. Чего он натворил?
Битой. Послушайте, красавицы, это не ваше дело, оно касается только Тони и мисс Марасиган. Идите-ка и заберите его вещи. Рано или поздно он объявится.
Сюзен. Я никуда не уйду, пока не выясню, что с ним случилось.
Битой. Ничего с ним не случилось. Скорее всего, загулял.
Сюзен. А вы вышвыриваете его из-за того, что я сказала прошлый раз?
Кандида. Это здесь ни при чем.
Сюзен. Но он вовсе не плохой! Это из-за вас он чувствует себя такой дешевкой! Вы его с ума сводите!
Битой. По-моему, ты обещала вести себя прилично!
Шум поднимающихся по лестнице людей.
Кандида. Боже, а это еще кто?
Все смотрят на лестницу. Входят донья Лоленг, Эльза и Чарли. На Эльзе потрясающий костюм в стиле Кармен Миранды и пышная прическа башней. Чарли в одеянии кубинского танцора румбы. Донья Лоленг в шикарном костюме. Она быстро идет вперед и хватает Кандиду за руки.
Донья Лоленг. Кандида, дорогая, извини, что мы врываемся! Но я так беспокоилась о тебе, дорогая, так беспокоилась! До меня доходят самые фантастические слухи!
Кандида. Какие слухи, донья Лоленг?
Донья Лоленг (оглядывается). Где Паула?
Кандида (пытается отвлечь ее). Не присядете ли? Паула сейчас будет. Она пошла в церковь.
Донья Лоленг (удивлена, по-прежнему твердо удерживает Кандиду). Так с ней ничего не случилось?
Кандида (беззаботно). А что вы слышали?
Донья Лоленг. Она то ли сбежала с кем-то, то ли ее похитили!
Сюзен и Виолетта, которые напряженно прислушиваются, переглядываются.
Кандида (беззаботно смеется). О, какая чепуха!
Донья Лоленг (недоверчиво). Так ничего не случилось?
Кандида. Паула ни с кем не сбежала, и уж конечно, ее не похитили.
Донья Лоленг. О, слава богу, слава богу! Я так беспокоилась, дорогая!
Кандида. Мы чрезвычайно вам признательны за ваше участие, донья Лоленг.
Донья Лоленг (пытливо всматривается в лицо Кандиды). И с тобой и с Паулой все в порядке? Ты уверена, дорогая?
Кандида. В наши дни только и слышишь какие-то безумные слухи.
Донья Лоленг (разочарованно отпускает руки Кандиды). Что ж…
Кандида. Вы уходите?
Донья Лоленг. Да, опять надо бежать.
Кандида. Задержитесь на минутку. Выпейте чего-нибудь.
Донья Лоленг. О, с большим удовольствием, но долг, Кандида, долг! Для всех нас это тревожные дни! Так много надо сделать. У меня просто нет времени присесть. Сегодня у нас танцы в честь американских солдат. Бедные парни, Кандида, они так далеко от дома и так одиноки! Мы делаем все возможное, чтобы утешить их. Эльза танцует конгу джунглей.
Снизу доносится стук.
Кандида. Битой, пожалуйста, посмотри, кто там.
Донья Лоленг. Что ж, до свидания, Кандида, и помни: сенатор — ваш крестный отец, а твоя мать была моей самой близкой подругой. Так что, если у тебя или у Паулы будут какие-нибудь неприятности, я хочу, чтобы вы пришли ко мне и рассказали все. Буду счастлива выслушать вас.
Кандида. Спасибо, донья Лоленг.
Битой (у лестницы). Кандида, это газетчики. Хотите их видеть?
Кандида (весело смеется). Ну а от меня-то что им нужно? Да, Битой, проси их подняться.
Донья Лоленг. Хотя, подумав… Наверно, мы можем задержаться на минуту, Кандида.
Кандида (холодно). О, как это приятно.
Донья Лоленг (идет к софе). И мы так устали, носясь взад и вперед, что будем признательны, если подашь нам чего-нибудь выпить, дорогая, если ты еще не передумала.
Кандида. Конечно, донья Лоленг. Простите, я на минутку. Битой, ты попросишь их подождать? (Уходит.)
Входят Пит, Эдди и Кора. Пит в белых шортах и безрукавке, с теннисной ракеткой. Эдди в пиджаке. На Коре элегантное вечернее платье, в руках фотоаппарат.
Битой (встречая новых гостей). Ну а теперь что вам здесь надо?!
Пит (возбужденно). Битой, это правда?
Битой. Что правда?
Пит (бросается мимо него в комнату). О боже, это правда! Картина исчезла!
Донья Лоленг (встает). Да, в самом деле!
Смотрят туда, где висел Портрет.
Эдди. Что они говорят, Битой? Продали?
Битой. Нет.
Пит. Тогда где же она?
Битой. Они просто ее спрятали. Так, наверно, спокойнее.
Кора. Эге! Еще одно дикое предположение. Только нас не одурачить!
Пит. А они здесь — сестры?
Битой. Кандида здесь.
Эдди. Значит, вторая все еще не объявилась?
Эльза (встает). Вот видишь! Что я тебе говорила, Лоленг!
Битой. Паула и не исчезала. Я только что видел ее в церкви доминиканцев.
Эдди. Еще позавчера говорили, что она исчезла.
Эльза. И как раз тогда ее видели с этим человеком. В его машине.
Сюзен. Простите, с кем ее видели?
Кора. С вашим приятелем, девочки. Но вы не беспокойтесь! Он всего лишь учил ее водить машину.
Эльза. Нашел время учить! Это было почти в полночь. Чарли, когда именно ты видел их?
Чарли. В четверть двенадцатого.
Эльза. Ночи.
Чарли (выходит вперед). Хэлло, Виолетта. Привет, Сюзен.
Сюзен. Чарли, ты действительно видел ее с Тони?
Чарли. Тони — это тот парень, который играет у вас на пианино?
Виолетта. Да, он.
Чарли. Тогда, значит, с ней был Тони. Они совершали длинную автомобильную прогулку при лунном свете.
Сюзен. Тони с тех пор так и не возвращался.
Пит. Вы знаете, что я думаю? Я думаю, что они сбежали и прихватили с собой картину!
Битой. Но я же говорю вам: я сегодня видел Паулу своими собственными глазами!
Эдди. Значит, он обманул ее! Притворился, будто готов сбежать и обвенчаться, а сам смылся вместе с картиной и надул ее!
Кора. Ну и воображение у тебя!
Пит. Это называется «нюх на новости».
Донья Лоленг. И мой нюх не подвел меня, когда привел нас сюда!
Виолетта. А мы тоже чувствовали — тут чем-то пахнет!
Кора (Битою). Что это — слет стервятников?
Эльза. Нет ничего опаснее старой девы! Все это я изучила еще в Нью-Йорке. Это называется сексуальная фрустрация.
Донья Лоленг. Как я рада, что все узнала! О, этот дом, этот дом! В конце концов и отсюда потянуло дурным душком!
Эльза. Пора, Лоленг. Идем!
Чарли. Ей не терпится разнести благую весть!
Донья Лоленг. Нет, я должна поговорить с Кандидой. Чарли. И узнать все подробности!
Охранник и Детектив незамеченными поднимаются по лестнице. Детектив дрожащей рукой выхватывает пистолет.
Донья Лоленг. Я просто должна знать, что же в действительности случилось с женщиной. Чарли, ты… Madre mia![163] (Видит двух вновь пришедших и пистолет.)
Другие тоже оглядываются и замирают.
Детектив. Руки вверх, вы все! Не двигаться!
Все поднимают руки. Детектив и Охранник входят в комнату. Охранник — нервный пожилой человек, Детектив — нервный молодой человек.
Охранник. Где она? Где она?
Битой. Кто?
Охранник. Эта старуха!
- Диалоги кармелиток - Жорж Бернанос - Драматургия
- Избранное - Андрей Егорович Макаёнок - Драматургия
- Избранное - Леонид Леонов - Драматургия
- Любовь, джаз и черт - Юозас Грушас - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Жизненный цикл. Не забыли о плохом и не сказали о хорошем… - Ник Дельвин - Драматургия
- Аккомпаниатор - Александр Галин - Драматургия
- Постоялый двор - Иван Горбунов - Драматургия
- Савва (Ignis sanat) - Леонид Андреев - Драматургия