Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 158

— Но вы можете переместить жилища яфиров прямо в пузырях, — сказал Кронан. — Пузыри защитят и жилища, и яфиров, находящихся внутри. Ну, если сомневаетесь, что у вас получится, я сам смогу переместить пузыри на остров Бельбуой, — предложил он.

— А что, если жители королевства яфиров не захотят переселяться на Бельбуой? — спросила Синния. — Пусть и не придется покидать им родные жилища. Что, если они не пожелают менять условия жизни. Ведь, согласитесь, в королевстве яфиров жизнь совершенно другая, и они к ней привыкли.

— Конечно, такое может быть. Но мы не собираемся переселять их насильно. Мы сначала спросим яфиров, хотят они переместиться или нет. Они сами должны принять решение, — сказал Кронан.

Диллон, соглашаясь, кивнул.

— Безусловно, выбор должен остаться за ними, — сказал он. — Тем более если мы хотим пошатнуть авторитет Ахуры Мазды в королевстве яфиров. Предоставив им выбор, мы тем самым окажем уважение к народу королевства, и они это должны оценить по достоинству. Ведь уже несколько столетий никто не давал им права выбора.

— Этой ночью я отправлюсь на равнину снов, — сказала Синния, — и все это передам Арлаис.

— А еще, — сказал Калиг, — передай ей вот это. — Он достал из кармана хрустальный магический шар и протянул его Синнии. — И объясни Арлаис, что любой, кто захочет узнать, что такое остров Бельбуой, может попросить об этом шар и увидеть в нем этот прекрасный остров.

Синния бережно взяла из рук Калига шар.

— Но как… — начала она. — Как я смогу перенести его на равнину снов?

— Когда будешь ложиться спать, просто держи шар в руке, Синния, — объяснил Калиг. — Шар магический, поэтому ты сможешь взять его с собой на равнину снов, а Арлаис сможет вынести его оттуда. Он окажется у нее в руках, когда она проснется у себя в спальне, в королевстве яфиров. Потом она покажет шар своим сыновьям и всем, кому посчитает нужным.

Синния положила шар в карман.

— Ну, вот мы все и обсудили, — сказал Диллон. — Теперь остается только набраться терпения и ждать, когда Синния отправится на равнину снов. Ночью все решится.

— Я еще не до конца восстановил силы после нашей вчерашней работы, — сказал Кронан. — Поэтому пойду спать. Позовете меня, когда я понадоблюсь.

— А меня дела призывают в Шуннар, — объявил Калиг.

— Я тоже вынужден покинуть вас, — сказал Сирило. — Мне нужно навестить мать. Когда что-то решится, позовите меня. Пойдем, Нидхуг, моя дорогая. Я бы хотел поговорить с тобой, перед тем как отправлюсь к Илоне. Для меня это очень важно.

— Пойдем, — согласилась Нидхуг и удивленно затрепетала своими длинными ресницами.

Сирило взял ее за лапу, и они вместе вышли из дворца в сад. Там они долго прогуливались по дорожкам. Разговор, который происходил между ними, был, пожалуй, самым важным в их жизни.

— Между нами давно уже нечто большее, чем простое физическое влечение, — говорил принц Сирило Нидхуг.

— Между нами не может быть ничего большего, — отвечала она. — Подумай сам! Мы такие разные. Ты — потомок фей, а я — дракон. Мы не можем быть вместе.

— Но почему? Прислушайся к голосу твоего сердца. Неужели ты и вправду веришь в то, о чем сейчас говоришь? — стараясь сохранять хладнокровие, спрашивал Сирило. — Я точно знаю, что люблю тебя всем сердцем, дорогая моя Нидхуг.

— Ты еще слишком молод, Сирило. Ты не прожил на свете и половины века. Что касается меня, то я живу на свете уже очень давно — несколько веков, — объяснила Верховный Дракон.

— Ты же знаешь, Нидхуг, что возраст для магов не имеет значения, — возразил Сирило. — Возраст — это не более чем безликое число. Я люблю тебя. И только это важно. Если ты скажешь, что не любишь меня, я вернусь в Лесное королевство, как только решатся проблемы Бельмаира, и останусь там навсегда. Обещаю, ты меня больше никогда не увидишь.

— Нет! — вскричала Нидхуг. Она не хотела показывать своих чувств Сирило, но не смогла сдержаться. — Зачем ты это говоришь?! Как же ты жесток, Сирило!

— Да, я жесток. Как и у всех фей, у меня холодное сердце. Растопить его смогла только ты, Нидхуг. Если я тебе не нравлюсь, так и скажи, скажи, что не любишь меня.

— Я не могу, — всхлипнув, проговорила она, на ее глаза навернулись слезы. — Я люблю тебя. Но наши отношения — самая запутанная и невозможная вещь, с какой я когда-либо сталкивалась, мой прекрасный принц Лесного королевства. Я понимаю, что не могу остаться с тобой, но не могу и жить без тебя.

— Ты ошибаешься, в наших отношениях нет ничего запутанного или невозможного. Ведь мы с тобой маги, Нидхуг. Если тебе так будет лучше, я могу превратиться в золотисто-голубого дракона и остаться им навсегда, — страстно проговорил Сирило.

— Глупый принц, — горько усмехнулась дракониха. — Ты не сможешь этого сделать. Ведь ты — единственный наследник своей матери. Наступит время, когда тебе придется стать королем Лесного королевства. Тебе необходимо жениться на фее, чтобы у тебя появился наследник. Зачем ты вынуждаешь меня говорить тебе эти печальные вещи? Ты и сам все прекрасно понимаешь. И как бы мы ни любили друг друга, это не имеет никакого значения. У нас с тобой нет будущего, Сирило.

— Когда придет время, я исполню свой долг. Но это будет еще очень не скоро. Ведь моя мать сейчас переживает свой расцвет, — сказал Сирило. — А моей невестой, когда я стану королем, будешь ты. Конечно, я не всегда буду тебе верен. На то я и потомок фей. Но я никого не смогу полюбить, кроме тебя, Нидхуг. Ты завоевала мое сердце, моя дорогая дракониха.

Проговорив это, Сирило превратился в чудесного золотисто-голубого дракона, и они вместе с Нидхуг взмыли в небо. Драконы летели над морем в пещеру Белии. Там они отдались друг другу с какой-то неистовой страстью. Крики удовольствия, которые издавали Сирило и Нидхуг, были похожи на удары грома. Жители Белии озадаченно смотрели в безоблачное небо и удивлялись, почему гром гремит, а дождя нет. После любовных игр, опустошенные, драконы заснули в пещере и лишь только поздним вечером вернулись в замок Нидхуг, откуда Сирило перенесся в Лесное королевство, где его ждала мать.

— От тебя опять пахнет сексом, — вновь бросила ему она вместо приветствия.

Сирило рассмеялся и ничего ей не ответил.

— Как дела в Бельмаире? — спросила Илона.

Сирило рассказал матери обо всем, что произошло, подробно, не упуская ни малейшей детали. Как и всем феям, детали были очень важны Илоне. Если фея упустит малейшую деталь, ее заклинание может быть разрушено.

— Неужели старый Кронан все еще способен творить чудеса с помощью магии? — с удивлением проговорила Илона.

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 158
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий