Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как раз вовремя, – сказал Пип, – и без скандала. Хороших сновидений, Бетси.
Пип сразу же бухнулся в постель. Ему снилась всякая всячина. Как Пошлипрочь гонится за ним верхом на Бастере. Потом к полицейскому присоединяется Джек. А Луки бежит впереди и весь трясется от страха. И вот он слышит мелодичный свист, которым Луки всегда вызывал их.
Пип повернулся на другой бок, но сон продолжался. Его главным героем теперь стал Луки. Продолжал звучать и свист. Он становился все настойчивей и громче.
Кто-то вдруг затряс Пипа за плечо. Вскрикнув спросонья, он вскочил и сел на кровати, с трудом приходя в себя.
– Т-с-с! Это я, Пип, – послышался тихий голос Бетси. – Не шуми.
– Бетси! – возмутился Пип. – Какого лешего! Ты меня так напугала, аж сердце заколотилось.
– Слушай, Пип, в саду кто-то свистит, – прошептала Бетси. – Это похоже на свист Луки, как мы обычно вызываем друг друга. Может, это он, посмотри. Он, наверно, хочет с нами поговорить.
Только теперь Пип проснулся окончательно. Он хотел было что-то ответить, но тут снова послышался тот же свист, что звучал во сне. Теперь Пип понял, что это было наяву, а не во сне.
– Молодец, Бетси, – сказал он, спрыгивая с постели. – Это, должно быть, Луки. Он почему-то ушел из цирка и вернулся сюда. Надо узнать, что с ним и что он хочет. Я во всяком случае пойду к нему, а ты оставайся здесь.
– Я тоже пойду, – сказала Бетси упрямо. – Я услышала свист, а не ты. И я тоже пойду.
– Ты сейчас свалишься в темноте со ступенек или заденешь за что-нибудь, наделаешь шума, и кончится все грандиозным скандалом, – сказал Пип.
– Не свалюсь, – сердилась Бетси.
– Тихо ты, – Пип ткнул ее локтем. – Перебудишь всех. Ладно, пошли, если очень охота, только ради всех святых, потише!
Дети даже не удосужились надеть халаты. Ночь была теплой. Благополучно прокравшись по коридору до лестницы, Пип неожиданно наткнулся на что-то и с шумом покатился вниз по ступенькам. Он с трудом ухватился за перила, чтобы не полететь донизу.
– Что ты, Пип? – с тревогой спросила Бетси.
– Да на этого кота дурацкого напоролся, – прошептал мальчик. – Лишь бы никто не проснулся.
Брат с сестрой уселись внизу на ступеньке, чтобы перевести дыхание и послушать, не проснулись ли родители. Однако все было тихо, только кошачьи глаза сияли в темноте зелеными огнями.
– Держу пари, он бросился мне под ноги специально, – сказал Пип. – С тех пор как Бастеру разрешили входить в дом, он все время устраивает засады. Иди, иди, кисюка.
Кот мяукнул и скрылся. Дети на ощупь пошли дальше по темному холлу к входной двери. Пип отпер ее и вышел в темный сад. Бетси схватила его за руку. Она не была любительницей темноты.
В это время опять послышался знакомый свист.
– Это где-то там, в верхней части сада, – сказал Пип. – Пошли. Ступай по траве, а то гравий очень шумит. – Дети прокрались по лужайке до огорода и обогнули большую мусорную кучу. Чья-то тень промелькнула у старой беседки.
ЛУКИ НАХОДИТ ХОРОШИХ ДРУЗЕЙ
– Луки! Это ты? – прошептал Пип. – Что случилось? Ты что, ушел из цирка?
Он потащил Луки к беседке. Вместе с Бетси они уселись по обе стороны от мальчика, а Бетси положила в его большую руку свою маленькую ручку.
– Да, пришлось уйти, – сказал Луки. – Этот полицейский наговорил дяде и про кошку, и про то, что в краже подозревают меня. Спросил, не знает ли он чего.
– И после этого, я так понял, Джек отправил тебя, – сказал Пип.
– Получается, так, – ответил Луки. – Вообще-то он не выдал меня, сказал, что ничего не слышал ни о кошке, ни обо мне, да и слышать не желает. Но я понял, что они устроили бы обыск по всему цирку. Ведь Гун уверен, что Черная Королева спрятана где-то там.
– Думаю, они искали бы и тебя, – проговорила Бетси.
– Наверно, – ответил Луки. – Ну, дядя подождал, когда Гун отошел на безопасное расстояние и выгнал меня. Сказал, что взял бы меня, если дело было в отчиме, а раз так – он не собирается укрывать меня от полиции.
– Но ты ведь и к отчиму вернуться не можешь, – сказал Пип.
– Конечно, не могу, – произнес Луки. – Охота быть полуживым-полумертвым! И делать что, не знаю. Вот, пришел сюда ночью, думал, ну… может, вы дадите мне поесть? Я с утра не ел и умираю от голода.
– Бедняга! – воскликнула Бетси. – Сейчас же принесу тебе что-нибудь. Там пирог с мясом и сливовый торт в кладовке. Я видела.
– Ну, Бетси, не будь идиоткой, – сказал Пип, успев удержать ее. – Как ты себе это представляешь? Что, интересно, скажет мама утром, обнаружив, что и пирог, и торт – тю-тю?! Врать ты не умеешь и, конечно, скажешь, что понятия не имеешь. А потом, когда придется признаться, начнутся вопросы, кому да для чего. И тут уж все догадаются, что это для Луки.
– А что же тогда мы дадим ему? – спросила Бетси.
– Хлеба с маслом, – ответил Пип. – Это будет незаметно. Потом в саду полно слив.
– Да, спасибо, этого хватит, – с благодарностью произнес Луки. Бетси сразу побежала на кухню. Она быстро собрала все, что нужно, и вернулась к мальчишкам. Луки принялся жадно жевать.
– Теперь – совсем другое дело, – сказал он. – Я всегда говорю: нет ничего хуже, когда есть охота.
– А где ты собираешься спать? – спросил Пип.
– Не знаю. Где-нибудь под забором, – грустно ответил Луки. – Мне впору идти бродяжничать.
– Не смей так говорить, – запротестовала Бетси. – На какое-то время останешься у нас. Поспишь в этой старой беседке. Мы сейчас принесем матрасы с качалки, и получится вполне сносно.
– И есть будем приносить, пока что-нибудь не придумаем, – сказал Пип взволнованно. – Это будет нашей тайной.
– Я не хочу втягивать вас в неприятности, – запротестовал было Луки.
– А ты и не втягиваешь, – сказал Пип. – Останешься здесь пока, в саду, а мы, глядишь, разгадаем тайну Черной Королевы. И ты сможешь вернуться на работу, и все уладится.
– Я принесу матрасы, – сказала Бетси и нырнула в темноту. Глаза уже немного привыкли, и девочка без труда нашла качалку. Пип пошел помочь ей. Вместе они притащили сиденья с качалки и устроили на скамейке постель. Пип принес из гаража старый половик.
– Ночь вроде теплая, не замерзнешь, – сказал Пип. – А утром мы принесем что-нибудь на завтрак.
– А как с вашим садовником? – спросил с тревогой Луки. – Когда он приходит? Он вообще завтра будет?
– Он заболел, – ответил Пип. – Мама так расстраивается, что овощи сохнут. Говорит, им нужна вода, и все пытается пристроить нас поливать их. А я терпеть этого не могу.
– Замечательно, – обрадовался Луки. – Значит, я здесь в полной безопасности. Тогда – спокойной ночи! И спасибо за все.
С утра начались волнения. Как там Луки в беседке? Пип сел на кровати и стал прикидывать, что можно придумать на завтрак. Если сосиски, можно незаметно спрятать одну и отнести Луки. А вот с яйцами хуже. На крайний случай – опять хлеб с маслом, это уж наверняка.
Бетси думала о том же. Она быстро оделась и спустилась вниз, соображая, успеет ли спрятать хлеб с маслом, пока в столовой никого нет. Однако в этот самый момент в столовой появилась мать. Она с удивлением уставилась на Бетси.
– Что бы это значило? – спросила она. – Так хочется есть, что и завтрака не дождаться. И что это за чудовищный кусок, Бетси?
Бедняжке пришлось положить толстенный кусок хлеба себе на тарелку и мучительно жевать его ползавтрака. Принесли кашу, Бетси уныло принялась за нее. Пип же, наоборот, торопился покончить с кашей и узнать, что же принесут еще. Наконец, ура! – появились сосиски. Глаза ребят загорелись. Теперь можно будет парочку утащить для Луки.
– Можно мне сегодня две? – невинно спросил Пип.
– И мне, – выпалила Бетси.
– Ну и аппетит у тебя сегодня, – сказала миссис Хилтон, дав им обоим по две сосиски. Отец сидел, укрывшись газетой и, конечно, ничего не видел, а вот на глазах у матери спрятать что-либо было невозможно. И как же быть?
Неожиданно в комнату вошла Энни, их горничная.
– Мадам, вы не хотите купить флаг для нашей больницы в качестве пожертвования, – спросила она. – Там мисс Лэси пришла.
– О! Конечно, – сказала миссис Хилтон и поднялась со стула, чтобы сходить за сумкой наверх. Дети подмигнули друг другу. Пип достал чистый носовой платок и быстро завернул в него сосиску. Платок Бетси не отличался особой чистотой, но за неимением другого подошел и он. К возвращению миссис Хилтон и сосиски, и хлеб с маслом благополучно покоились в карманах брата и сестры.
Луки с жадностью лопал принесенную еду, запивая простой водой. Он ел, а Пип с Бетси говорили тихим голосом.
– На обед мы тоже что-нибудь принесем, – обещал Пип. – А ты можешь подкормиться здесь сливами и ренклодом прямо с дерева.
Луки кивнул и выпил воды. В это время поблизости раздался чей-то голос.
– Это Фатти с Бастером! – вскочила Бетси. – Эй, мы здесь, в беседке. – Бастер, увидев ребят, залился радостным лаем. Луки потрепал его по холке.
Вскоре показался Фатти. Увидев Луки, он замер у входа с открытым ртом. Бетси, взглянув на него, громко расхохоталась.
- Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна сгоревшего коттеджа - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна совиного холма - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна мрачного озера - Блайтон Энид - Детские остросюжетные
- Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Старая добрая «Секретная семерка» (Тайна подзорной трубы) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Новые приключения Великолепной Пятерки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна подземного королевства - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна старого подземелья - Энид Блайтон - Детские остросюжетные