Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тодд прыгнул было вперед - и замер, сжав кулаки, не смея двинуться дальше. Ему хотелось присоединиться к морякам у канатов, помочь - вдруг и его помощь не окажется лишней? Но он не мог нарушить приказ отца.
- Тодд! - воскликнул лейтенант Стейн. - С камерой умеешь обращаться? А, все равно - она работает автоматически. Просто поглядывай в окуляр и направляй в нужную сторону.
Не успел Тодд кивнуть, как лейтенант сбежал вниз по склону и тут же вцепился в канат. Тодд подскочил к камере и прильнул к окуляру. Объектив оказался телескопическим, и Тодд прекрасно видел выползающие изо льда якоря и моряков, тянущих лебедку на место.
Внезапно лебедка скользнула назад, многие моряки попадали на лед.
Тодд чуть приподнял камеру и перевел объектив на шлюпки. Теперь они держали вес капсулы, глубоко осев и проседая все глубже. Казалось, они вот-вот пойдут ко дну, но вскоре оседание прекратилось. Капсула отделилась от айсберга, и теперь ее удерживали шлюпки.
Все радостно закричали, снова и снова. Победа!
- Теперь можешь уступить мне место, - молвил лейтенант Стейн. Он потерял фуражку, по его раскрасневшемуся лицу стекал пот.
Моряки перерезали веревки, державшие шлюпки возле айсберга, и те медленно и осторожно двинулись к кораблю, перемещая невидимый подводный груз. Опасность миновала.
- Тодд, - сказал капитан, подходя. - Я очень рад, что ты выполнил мой приказ. На мгновение мне показалось, что ты тоже собираешься ухватиться за канат. Я рад, что ты сдержался.
И отец ушел проследить за крепежом лебедки.
Тодд едва не разинул от удивления рот. Поразительно, но факт: посреди всей суматохи, когда события стремительно менялись, отец ухитрился еще и следить за его поведением. У него что, глаза на затылке?
Быть капитаном атомного буксира и вести караван айсбергов - тяжелая работа. И теперь Тодд начал понимать, почему ее доверили именно его отцу.
Глава 9.
Тодду никак не верилось, что многие месяцы плавания миновали столь быстро. Казалось, всего несколько дней назад он вылетел на большом реактивном самолете из Сан-Диего и пролетел на нем всю Чили, до самого кончика Южной Америки, чтобы попасть на корабль. А теперь путешествие подходило к концу. Караван айсбергов неуклонно двигался на север, миновал Южную и Центральную Америку. Мексику они проплыли, отклонившись далеко в Тихий океан, чтобы не попасть в Аляскинское течение, движущееся в противоположном направлении. Впереди их ждала Калифорния - и дом.
Почти неделю назад к ним присоединился атомный буксир "Принц бури", успевший доставить свой айсберг к берегам Перу и готовый взяться за следующую работу. Четвертый айсберг, последний в цепочке, предстояло доставить в Сан-Диего, родной город Тодда. Вместе с "Принцем" уплывал и Тодд. Буксир уже прочно закрепил тяговые канаты на четвертом айсберге, а его атомный генератор питал электричеством гидрореактивные двигатели, толкающие ледяную гору. Сегодня "Принц" окончательно возьмет айсберг под свою опеку.
Вещи Тодда уже лежали в вертолете, в кабине сидел Берт. Тодд попрощался со всеми друзьями на корабле. Настало время улетать. Накануне вечером состоялась большая вечеринка, где щедро угощали пирожными, и парень все еще ощущал приятную сытость.
- До свидания, сынок, - сказал капитан. - Через пару недель мы снова увидимся, как только я доставлю остальные айсберги. - Он отступил на шаг и прищурился. - Знаешь, а ты, кажется, вырос за эти месяцы.
Тодду вспомнились авария вертолета, ураган и многое другое.
- Да, папа. Я знаю, что вырос. И не отказался бы от этого путешествия ради всех радостей мира.
- Я тоже, сынок, - сказал отец.
Тодд очень не любил прощания и как смог быстро забрался в вертолет. Они тут же взлетели. Берт тоже не любил прощаний и, высадив Тодда на посадочной площадке " Принца", помахал ему рукой и улетел.
- Капитан просит подняться к нему на мостик, - сказал моряк. - Я отнесу твои вещи вниз.
За последнюю неделю капитан Кирио несколько раз побывал на "Королеве бури", и Тодд хорошо знал его в лицо.
- Рад, что возвращаешься домой? - спросил капитан, склонившись над курсовой картой, выданной компьютером.
- Даже не знаю, сэр, - ответил Тодд. - Я буду скучать по "Королеве" и всем, кто там остался. Но будет здорово и с приятелями встретиться, и в кино сходить - сами знаете. Наверное, всего понемногу. И корабль покидать жалко, и домой хочется.
- Ты заговорил, как говорят все моряки, - заметил капитан. - Берегись, а то станешь капитаном, как твой отец.
- На свете есть вещи и похуже, сэр. Наверное, я стал так думать после плавания. Я многое узнал об отце.
- Он хороший капитан, - подтвердил Кирио, и по его тону было ясно, что он говорит серьезно.
Его слова прозвучали так, словно для него лучшей профессии в мире не существовало. Тодд был почти готов с ним согласиться.
- Видишь наш курс? Мы сейчас находимся в этой точке, и компьютер проведет нас по нему от начала до конца, управляя и скоростью, и направлением. - Капитан бросил взгляд на большие часы перед собой. - Минуты через две отсоединимся от каравана. Наши турбины уже набрали обороты, а буксировочные канаты на айсберге впереди вытравлены на полную длину. Когда мы их обрубим, они просто упадут в воду, потому что теперь последний айсберг станем тянуть мы.
- Концы обрублены, - доложил офицер с наушниками на голове.
- Прекрасно, - отозвался капитан. - Пусть канатная команда возвращается. В любой момент может начаться разворот.
Он еще заканчивал фразу, когда затрещал принтер компьютера. На электронной карте замигали огоньки.
- Все, тронулись, - сообщил капитан. - Не пришлось даже прикасаться к панели управления. Компьютер отключил питание моторов на правой стороне айсберга - той, что ближе к берегу. Мы начали двигаться по длинной дуге. Если расчеты окажутся правильными, мы пристанем к берегу здесь, на пляже, чуть ниже Сан-Диего. И в момент касания наша скорость упадет до нуля.
Пока поворот заметить было невозможно - айсберг настолько велик, что любые изменения движения становятся очевидными лишь некоторое время спустя. Но вот мало-помалу горы впереди сместились относительно горизонта. Вскоре они оказались прямо по курсу и принялись понемногу приближаться.
Будильник поднял Тодда на рассвете следующего дня. Море полностью окутал утренний туман. На носу корабля было холодно, дул влажный ветер, но Тодд не уходил. Теперь, расставшись с "Королевой бури", он страстно желал оказаться дома.
Туман растаял под горячими лучами солнца, и впереди открылись горы. Когда остатки тумана поднялись над водой, он разглядел прямо по курсу небоскребы Сан-Диего. Вот он, дом!
Когда он спустился на завтрак, в столовой работало радио. Голос диктора из Сан-Диего звенел от возбуждения - этот день оказался знаменательным не только для Тодда, но и для всего города. Школьникам объявили каникулы, весь город высыпал на пляж. Диктор тараторил:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Калифорнийский айсберг - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Реактивный двигатель Уорпа - Лион Миллер - Научная Фантастика
- Антология сказочной фантастики - Джон Пристли - Научная Фантастика
- Библиотека современной фантастики. Том 24 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Только не я, не Эймос Кэйбот! - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Домой, на Землю - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Мир Смерти против флибустьеров - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Вселенная на кончике пера - Алексей Рейнфельд - Научная Фантастика