Форма входа
Читем онлайн Дон Хиль Зеленые штаны - Тирсо Молина
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Дон Мартин
Кого угодно озадачитТакой прием! Рибера? Я?Дон Педро
Каков притворщик! Сбросьте маску!Дон Мартин
Я — дон Мигель? Галиматья!Донья Инес
Вы бýргосец.Дон Мартин
Кто эту сказкуПридумал? Родина моя —Вальядолид.Донья Инес
И обвенчатьсяС Эльвирой нынче же должны,Не то вас ожидает суд.Дон Мартин
СмеятьсяВы оба надо мной вольны:Не только деньги — может статься,Я здравый разум потерял.Но кто же он, мой враг смертельный,Что так меня оклеветал?Дон Педро
Так знайте же, дон Хиль поддельный:Здесь перед вами побывалХиль истинный, не лицемерный.Вы лжец и разоблачены.Дон Мартин
Кто этот дьявол, чадо скверны?Дон Педро
Дон Хиль Зеленые Штаны.Донья Инес
Предмет моей любви безмерной.Дон Педро
Прочь с глаз моих, обманщик! Сгинь!И помни: ждет тебя Эльвира.Дон Мартин
Мольбы, о боже, не отриньИ уничтожь всю нечисть мира!Изыди, гнусный Хиль! Аминь.Сеньор, сеньор! Одну минуту:Я жертва низкой клеветы…Дон Педро
Смотри: тебе придется круто,И, архиплут, получишь ты,Что подобает архиплуту.Донья Инес и дон Педро уходят.
Явление седьмое
Дон Мартин один.
Дон Мартин
Как видно, дьяволом хранимПроклятый Хиль! Я до упадуГоняюсь как шальной за ним:Он ядовит, подобно гаду,Но, словно воздух, он незрим.Смыть кровью Хиля оскорбленья —Моя единственная цель.Он лжет, клевещет без зазренья.Я — бургосец? Я — дон Мигель?Явление восьмое
Дон Мартин, Осорьо.
Осорьо
Ну, принимайте поздравленья!Дон Мартин
Скорее! Что сказал Сольер?Осорьо
Сказал, что некий франтоватыйДон Хиль, иль, может, Люцифер,Уже присвоил все деньжата…Вот вам бы взять с него пример!Дон Мартин
Дон Хиль?Осорьо
И Альборнос при этом:Сольер мне подпись показал.Дон Мартин
Меня он перед целым светомОклеветал и оболгал!Осорьо
И вашим завладел пакетом.Запомните, сеньор, что он,По описанию Агустина,В костюм зеленый облачен.Дон Мартин
Дон Хиль Зеленая Штанина!Какой-то бред! Кошмарный сон!Всем замыслам моим преградаПереодетый этот бес!Он дьявол, он посланец ада!Украл пакет, отбил Инес!Осорьо
Вот этого ему и надо:Того, кто разумом нетверд,Свести с ума, лишить покоя,А после выбросить за борт.Пойдемте!Дон Мартин
Что же это такое?Рассыпься, сгинь, зеленый черт!Действие третье
Комната в доме дона Мартина
Явление первое
Дон Мартин, Кинтана.
Дон Мартин
Меня сразила эта весть!Не надо больше слов, Кинтана…Ты умерла, моя Хуана!О неба праведная месть!Мне эта кара по заслугам,Я, я один всему виной:Она была убита мной,А не безжалостным недугом.Кинтана
Хотите знать, как умерлаМоя сеньора?Дон Мартин
Весть благаяК нам еле тащится, хромая,Худая мчится как стрела.Кинтана
Я ваше доброе посланьеС душой веселой вез назадИ ждал подарков и наград.Какое было ликованьеВ святых стенах монастыря!К решетке подошла сеньора,И я сказал, что очень скороВы возвратитесь и что зряЕе терзали подозренья.Письмо и вдоль и поперекПрочла и стала перстенекС руки снимать — вознагражденьяЗа новость заслужил гонец.(Ох, новости! В них толку мало,А шум велик.) Но тут вбежалаМонахиня — мол, ждет отецСеньору: он, ей в наказанье,Нерадостную весть привез.Улыбка скрылась в море слез,Сменилось горем упованье…Беда приходит не одна.Моя сеньора чувств лишиласьИ девочкою разрешиласьДо времени. Как смерть бледна,«Прощай, прощай, до Мар!..» — вскричала,Забилась в страхе и тоске,Как птица малая в силке,«Тин!..» — и навеки замолчала.Дон Мартин
Молю, не надо!..Кинтана
Я и самНе продолжаю — сжалось горло,В глазах темно, дыханье сперло —Боюсь, что волю дам слезам.Дон Мартин
Отчаянье! Зачем так грозноТеперь стучишься в эту грудь?Уже утраты не вернуть,Скорбеть напрасно, плакать поздно.Зачем раскаянье ты шлешь,Когда забвенье призываю?Кинтана (в сторону)
Наплел такого, что не чаюРаспутать собственную ложь.Дон Мартин
Я понял, понял: то Хуана,Ее бесплотная душа,Негодованием дышаИ не прощая мне обмана,Загородила путь к тому,Чего надеялся достичь я.Не Хиль — она в его обличьеМешала браку моему.Я прежде думал, что вредилаМне так хитро, исподтишкаОбыкновенная рук:О нет, то неземная сила!Поверь: гонялся я за ним,За этим Хилем, днем и ночью,Но не видал нигде воочью.Как тень во мраке, он незрим.И мы при этом — Хили оба…Да что там, все яснее дня:Чтоб грозно покарать меня,Хуана поднялась из гроба.Кинтана (в сторону)
Вот это славно! Он решил,Что с кладбища сбежав, сеньораВселилась в Хиля! Ох умора!Ну, дон Мартин, разодолжил!Такую карту дал нам в руки!(Громко.)Скажу по правде вам, сеньор:Я почитал за глупый вздор,За бабьи выдумки от скукиВселяющий смятенье слух,Что полз, как змей, от дома к домуС тех пор, как, дань отдав земному,Сеньора испустила дух.Но вот сейчас другое дело:Услышав жуткий ваш рассказО том, что каждый день и часЕе душа, прокинув тело,Бредет за вами по пятам,Я понял: нет, он был ложью,Тот слух, который полнил дрожьюВ Вальядолиде всех.Дон Мартин
Что ж тамТы слышал?Кинтана
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дон Хиль Зеленые штаны - Тирсо Молина бесплатно.
Похожие на Дон Хиль Зеленые штаны - Тирсо Молина книги
- Дон-Кихот - Евгений Шварц - Драматургия
- Последняя женщина сеньора Хуана - Леонид Жуховицкий - Драматургия
- Июль - Иван Вырыпаев - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Дон Кихот - Михаил Булгаков - Драматургия
- Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - Пётр Киле - Драматургия
- Мартин Лютер и Томас Мюнцер, или Начала бухгалтерии - Дитер Форте - Драматургия
- Встреча на высшем уровне - Роберт Макдональд - Драматургия
- Заседатель - Федор Решетников - Драматургия