Рейтинговые книги
Читем онлайн Мудрость Востока. Афоризмы - Людмила Мартьянова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37

Добротой часто можно причинить вред, поэтому, когда хочешь сделать добро, тщательно обдумай. Из неудачи нередко можно извлечь полезный урок, поэтому промахи – лучшее подспорье делу.

Хун Цзычен

Лишь пожив внизу, узнаешь, как опасно карабкаться наверх. Лишь побывав в темноте, узнаешь, как ярок солнечный свет. Лишь храня покой, узнаешь, как много сил тратят те, кто находится в движении. Лишь пестуя молчание, понимаешь, как суетно многословие.

Хун Цзычен

Если не стараться хотя бы немного возвыситься над собой, всю жизнь будешь чистить одежду в пыли и мыть ноги в грязи. Как же тут стать чистым? Если не отстраниться от мира, то уподобишься мотыльку, летящему в огонь, и барану, бодающему ворота. Как же тут найти покой и счастье?

Хун Цзычен

Скряги, даже если они богаты, думают, что им не хватает. Им не понять, отчего бессребреники хоть и бедны, а всего имеют в избытке. Люди честолюбивые трудятся, а удовлетворения не получают. Им не понять, отчего люди, не хвастающие способностями, праздны и живут в свое удовольствие.

Хун Цзычен

В страдании сердцу часто открывается утешение. А когда вдруг покажется, что ты поймал истину, тут же становится горько, что не смог ее удержать.

Хун Цзычен

Когда сознание пробуждается, понимаешь, что, даже вступив на стезю страстей, можно выйти на путь истины. Пробуждение дарует способность все увидеть заново. Вот загадка того, как беда приносит счастье, а смерть возвращает к жизни. Решить ее нелегко.

Хун Цзычен

В покое очищаются мысли, и ты видишь истинную суть сердца. В праздности дух становится податливым, и ты познаешь истинный исток сердца. В безмятежности помыслы становятся глубокими, и ты постигаешь истинную основу сердца. Для того чтобы узреть свое сердце и прикоснуться к подлинному, нет ничего лучше этих трех состояний.

Хун Цзычен

Если Небо обделит меня счастьем, я восполню это величием своей добродетели. Если Небо заставит меня до изнеможения трудиться, я противопоставлю этому возвышенность своего сердца. Если Небо не даст мне удачи, я пробьюсь к ней, идя своим путем. Что может Небо поделать со мной?

Хун Цзычен

Когда жизнь складывается наперекор нашим желаниям, мир вокруг нас подобен лечебными иглами и целебными снадобьями: он незаметно врачует нас. Когда мы не встречаем сопротивления, мир вокруг нас подобен наточенным топорам и острым пикам: он исподволь ранит и убивает нас.

Хун Цзычен

Небо и Земля пребудут вечно, а мое тело второй раз не родится. Человеческий век не превышает сотни лет, а мой день промелькнет в мгновение ока. Те, кому посчастливилось жить в этом мире, не могут не знать радости обладания жизнью и не ведать печали ее быстротечности.

Хун Цзычен

Если воду не мутить, она сама по себе отстоится. Если зеркало не пачкать, оно само по себе будет отражать свет. Человеческое сердце нельзя своей волей сделать чистым. Устраните то, что его загрязняет, и его чистота сама по себе проявится. Радость не нужно искать вовне себя. Устраните то, что доставляет вам беспокойство, и радость сама собой воцарится в вашей душе.

Хун Цзычен

Есть одно изречение, гласящее: «Поднимаясь в гору, имей мужество пройти по обрывистой тропе. Идя по снегу, имей мужество пройти по скользкому мосту». В слове «мужество» заключен глубочайший смысл. Если на опасных поворотах жизни и на ухабах мирских путей тебе не хватает мужества, ты непременно застрянешь в какой-нибудь заросшей бурьяном яме.

Хун Цзычен

Те, кто гордятся своими заслугами и блистают ученостью, живут, ища опору вовне себя. Они не знают, что сердце само по себе сияет, словно драгоценная яшма. Тот, кто сохранил в себе первозданный свет сердца, воистину велик, даже если он не имеет ни одной заслуги и не прочтет ни одного иероглифа.

Хун Цзычен

Приятели и незнакомцы сходятся на пир и без удержу предаются веселью. Но вдруг иссякает вода в часах, гаснут светильники, рассеиваются благовония и остывает чай, разлитый в чашках. Тогда в душу закрадывается грусть, и пропадает охота веселиться. Вот так мы живем в этом мире. Почему люди не оглянутся на свою жизнь пораньше?

Хун Цзычен

Страсти обжигают, подобно пламени. Но стоит мелькнуть мысли о болезни, и душа уподобится хладному пеплу. Мечты о славе и наградах сладки, как мед. Но стоит подумать о смерти, и они покажутся безвкусными, как воск. Поэтому тот, кто всегда печалится о смерти и думает о болезнях, сможет отринуть иллюзии и вечно помнить о праведном пути.

Хун Цзычен

Горные леса – место возвышенного уединения, но стоит принести туда страсти, и оно уподобится базарной площади или царскому двору. Каллиграфия и живопись – изысканные занятия, но стоит заразиться алчностью, и они уподобятся рыночному торгу. Когда сердце не запачкано, мир желаний – царство блаженных. Когда сердце опутано страстями, страна радости превратится в океан страданий.

Хун Цзычен

Завернувшись в рогожу, спать в горной хижине среди облаков и снегов: так можно сберечь бодрость духа. Осушая чашу вина с листочком бамбука, слушать шум ветра и любоваться луной: так можно отряхнуть от себя прах мира сего.

Хун Цзычен

В снежную ночь при ясной луне сердце становится чистым. С весенним ветром, в теплую погоду в душе воцаряется мир. Жизнь природы и человеческий дух слиты неразделимо.

Хун Цзычен

Тот, кто много накопил, многого лишится. Поэтому умудренность богача не сравнится с неведением бедняка. Тому, кто взобрался высоко, будет больно падать. Поэтому опытность знатного человека не сравнится с невозмутимостью простолюдина.

Хун Цзычен

Не иди по течению, не иди против течения, иди поперек него, если хочешь достичь берега.

Слова Ванталы

Время от времени радуй кого-нибудь, хотя бы себя.

Слова Ванталы

Если ты можешь исправить последствия своей ошибки – ты еще не ошибся.

Слова Ванталы

Тот гончар, что слепил чашинаших голов,Превзошел в своем делелюбых мастеров.Над столом бытия опрокинул он чашуИ страстями наполнил ее до краев.

Омар Хайям

Не достиг я воды, хоть от жаждыстрадал,Не достиг я привала, хоть к людямвзывал.И, всегда обездолен,с сердечною болью,Не достиг я той цели, о коей мечтал.

Омар Хайям

Прощалась капля с морем —вся в слезах!Смеялось вольно море – все в лучах!«Взлетай на небо, упадай на землю —Конец один: опять – в моих волнах».

Омар Хайям

Бог дает, Бог берет —вот и весь тебе сказ,Что к чему – остаетсязагадкой для нас.Сколько жить, сколько пить —отмеряют на глазДа и то норовят недолить каждый раз.

Омар Хайям

Так как вечных законовтвой ум не постиг —Волноваться смешноиз-за мелких интриг.Так как Бог в небесахнеизменно велик —Будь спокоен и весел, цени этот миг!

Омар Хайям

Когда розы цветут, надо деньги иметь,Надо чашей с виномбеспрерывно владеть!Не гордись, о почтенный,умом или знаньем —Надо щедрым прожитьв этом мире суметь!

Омар Хайям

Плачут очи мои из-за цепи разлук,Плачет сердце мое от сомнений и мук.Плачу жалобно я и пишу эти строки,Плачет даже калам, выпадая из рук…

Омар Хайям

Лепешка из пшеничного зерна,Нога баранья да кувшин вина,Подруга, словно ранняя весна, —Отрада, что султану не дана!

Омар Хайям

Этот мир – эти горы, долины, моря —Как волшебный фонарь.Словно лампа – заря.Жизнь твоя – на стекленанесенный рисунок,Неподвижно застывшийвнутри фонаря.

Омар Хайям

Ты скажешь, эта жизнь —одно мгновенье.Ее цени, в ней черпай вдохновенье.Как проведешь ее, так и пройдет,Не забывай: она – твое творенье.

Омар Хайям

От безбожья до Бога —мгновенье одно!От нуля до итога – мгновенье одно.Береги драгоценное это мгновенье:Жизнь – ни мало, ни много —мгновенье одно!

Омар Хайям

Повторенье, подражанье —мира этого дела,Если бы не повторенье,жизнь бы праздником была —Награждались бы старанья,исполнялись бы желанья,Тень угрозы бесполезнойнавсегда бы отошла.

Омар Хайям

Быть в глазах не воде,а слезам суждено,Быть для горя терпениедругом должно.Или долгой быть жизнь должнав меру страданья,Иль должно в меру жизнибыть кратким оно.

Омар Хайям

По дороге идешь —незаметным иди,В бытии у людейчувств плохих не буди!Не кажись предводителемвозле мечетиИ в имамы поэтому не угоди.

Омар Хайям

Кому ключ от преград дан,чтоб им обладать,Тот от жизни своейвластен след оставлять.Высших благ он людьмидолжен быть удостоен!Кто уныл?Надо радости жизнивкушать!

Омар Хайям

Полно, друг, о мирском гореватьи тужить, —Разве вечно кому-нибудь выпало жить.?Эти несколько вздоховданы нам на время,А имуществом временнымчто дорожить?

Омар Хайям

Эта тайна вне тайн и мечтаний, что есть,Этот свет ярче всяких сияний, что есть.И не радуйся всякому делу, что в миреДля тебя всех превыше деяний, что есть.

Омар Хайям

Мир прекрасен! На всеблагодарно взирай!Нам для жизни Господьподарил этот рай!За бездомность, которуюдруг не осудитГорьким словом упрека,ты нас не карай.

Омар Хайям

Книга жизни моей перелистана —жаль!От весны, от веселья осталась печаль.Юность-птица: не помню,когда прилетелаИ когда унеслась, легкокрылая, вдаль.

Омар Хайям

Жизнь с крючка сорваласьи бесследно прошла,Словно пьяная ночь,беспросветно прошла.Жизнь, мгновенье которойравно мирозданью,Как меж пальцев песок,незаметно прошла!

Омар Хайям

Я скитался всю жизньпо горам и доламНо нисколько свои не поправил дела.Я доволен и тем —хоть превратности были, —Все же жизнь и приятного много дала.

Омар Хайям

На застолии рока халва есть и лук,Наслаждения встреч не полныбез разлук.Если встретится день,преисполненный счастья,Горечь ночи замкнет этот суточный круг.

Омар Хайям

Твое тело, Хайям, лишь палатка в пути:Вечный дух себе местане может найти.Знак подаст повелительотправиться дальше —И торопятся слуги палатку снести.

Омар Хайям

Ты видел мир, но все, что ты видал, —ничто.Все то, что говорил ты и слыхал, —ничто.Итог один, весь век ты просидел лидома,Иль из конца в конец мир исшагал, —ничто.

Омар Хайям

Бытие твое – миг жизни высшей, иной,Опьяненье твое – от лозы неземной,Погрузись с головойв воротник размышлений!Твоя длань – продолжениедлани другой.

Омар Хайям

Один всегда постыден труд —превозносить себя,«Да так ли ты велик и мудр?» —сумей спросить себя.Примером служат пусть глаза —огромный видя мир,Они не ропщут от того,что им не зрить себя.

Омар Хайям

Так как собственной смертиотсрочить нельзя,Так как свыше указанасмертным стезя,Так как вечные вещине слепишь из воска, —То и плакать об этом не стоит, друзья!

Омар Хайям

Ты пришел, чтоб над намивластителем быть,Так опомнись, чтоб этого злане свершить!Был никем ты вчера,ты никем станешь завтра,Знаешь только, как можешьсегодня прожить.

Омар Хайям

Зачем прельщаешьсяобителью в мирах,Где жизнь твоя —рассыпавшийся прах?Ты ветра брат, а зажигаешь свечи,И строишь кровлю на семи ветрах.

Омар Хайям

Тем, что свыше дано, ты одним и богат,Не терпи столько мукот сердечных услад.Не бери же ты на душу тяжкую ношу —Все оставишь, уйдешь,не вернешься назад.

Омар Хайям

Коль день прошел, о нем не вспоминай,Пред днем грядущим в страхене стенай,О будущем и прошлом не печалься,Сегодняшнему счастью цену знай!

Омар Хайям

Из-за того, что не пришло,ты не казни себя,Из-за того, что отошло,ты не кляни себя,Урви от подлой жизни клок —и не брани себя,Покуда меч не поднял рок —живи, храни себя.

Омар Хайям

Из всех ушедших в бесконечный путьСюда вернулся разве кто-нибудь?Так в этом старом караван-сарае,Смотри, чего-нибудь не позабудь.

Омар Хайям

Если будешь всю жизньнаслаждений искать:Пить вино, слушать чанги красавиц ласкать —Все равно тебе с этимпридется расстаться.Жизнь похожа на сон.Но не вечно же спать!

Омар Хайям

И сияние рая, и ада огни —Мне мерещились на небев давние дни.Но Учитель сказал:«Ты в себя загляни —Ад и рай, не всегда ли с тобою они?»

Омар Хайям

Та душа, что не можетнад миром взлететь,Попадает в раскаянья цепкую сеть.Лишь в беспечной душевиден трепет веселья;В мире можно лишь горяистоки узреть.

Омар Хайям

Вращаясь, свод небесныйнас давит и гнетет,Пустеет мир, и многихдрузей недостает.Чтоб вырвать хоть мгновеньеу рока для себя,Забудь о том, что было,и не гляди вперед.

Омар Хайям

Как хотел, так себя ты и тешилвсю жизнь,Пил с друзьями и жен своихнежил всю жизнь.Перед тем как уйти, оглянулся —и что же? —Все приснилось, как будтои не жил всю жизнь.

Омар Хайям

Нет голов, где не зрела бы тайна своя,Сердце чувством живет, ничего не тая.По дороге своей идет каждое племя…Но любовь-ураган на путях бытия!

Омар Хайям

Не помилует время.Зачем горевать?Кровью плакать и сердцетоской надрывать?Пей вино, постарайсязабыть про печали, —Этот круг нам с тобойне дано разорвать.

Омар Хайям

Не избежать конца пути земного,Вели же принести вина хмельного!Простак, ведь ты не золото, – тебя,Раз закопав, не откопают снова.

Омар Хайям

Кто рожден в красотесчастья лик созерцать,Тому мир будет множествомграней мерцать —Украшает шитьемдля красавицы платьеИ умеет изнанку душой понимать!

Омар Хайям

Когда время придет и душа отлетит,Вещи к сути своей этот миг возвратит.Мудрый ход бытия и четыре стихииВдруг утратят навек гармонический вид.

Омар Хайям

Что не стыдишься низкого разврата,Отказа от запретов шариата?Весь мир себе, допустим, заберешь —Но все ж его оставишь ты когда-то…

Омар Хайям

Небосвод рассыпается.Рушится твердь.Распадается жизнь.Воцар смерть.

Абу-ль-Атахия

От жизни до смерти —один только шаг.Любой из живых превращается в прах.

Абу-ль-Атахия

Но если молодость нас пьянит,словно хмельная чаша,А старость печали одни сулит,то жизнь – вот погибель наша!

аль-Мутанабби

Рассыпается пепломсгоревшая младость,И чертоги средь звездчеловеку не в радость.

аль-Маарри

Завершается детствок пятнадцатилетью,К сорока увлеченьяне кажутся сетью.

аль-Маарри

Мы смерть ненавидими в жизнь влюблены,А радостью любящих обойдены.

аль-Маарри

Жизнь – как женщинав дни очищенья: желанна,Да помочь нам не может.Но жизнь такова постоянно.

аль-Маарри

Жизнь – быстролетный миг,и мало пользы в том,Что колют нас копьеми рубят нас мечом.

аль-Маарри

Я сердце оградил от радостей земных,Когда увидел смертьв числе врагов своих.

аль-Маарри

И смертным смерть вручаетподарок дорогой:Наследникам – наследство,покойнику – покой.Но никто из живых ни в почете,ни в славеУподобиться канувшим в землюне вправе.

аль-Маарри

Многим смысл бытияразъясняет могила,А меня жизнелюбие опустошило.

аль-Маарри

Ты брата своего всегда судить готов,А на твоем челе – печатьтвоих грехов.

аль-Маарри

Жизнь медленно ползет,пока надзора нет;Посмотришь – нет ее,давно пропал и след.

аль-Маарри

Кто воду из бадьив степи безлюдной пьет,А кто с людьми живет и собирает мед.

аль-Маарри

И кто-то седину закрашивает хною;Но как же быть емусо сгорбленной спиною?

аль-Маарри

Смерть приготовила напиток для меняИ сохранит его до рокового дня.

аль-Маарри

Ты в обиде на жизнь, а какаяза нею вина? Твой обидчик – ты сам.

аль-Маарри

О низости своей толкует жизнь земная На разных языках и, смертных удивляя, Разит без промаха своих же сыновей. Мне, видно, суждено не удивляться ей.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мудрость Востока. Афоризмы - Людмила Мартьянова бесплатно.
Похожие на Мудрость Востока. Афоризмы - Людмила Мартьянова книги

Оставить комментарий