Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другой день воротился из монастыря Симэнь. Юэнян только что встала, и Юйсяо помогла хозяину раздеться.
— Что ж ты вчера не пришел? — спросила Юэнян. — Сестрица Шестая так хотела поднести тебе чарку.
— Молебен очень долго слушали, — отвечал Симэнь. — А вечером отец настоятель, сватушка, раскошелился. Богатый пир устроил. Тут шурин У Старший пожаловал. Он-то меня и не отпустил. Пришлось пировать до самой полночи с шурином Хуа Старшим, братьями Ин Боцзюэ и Се Сида. Певцы тоже были. Я с утра домой поспешил, а они и сегодня пировать будут. Немало, должно быть, выложил родственник У на такое угощение.
Тут Юйсяо подала чай. Симэнь в управу не пошел, а отправился в кабинет и заснул сей же час, едва успев добраться до кровати.
Между тем встали Цзиньлянь и Пинъэр. После утреннего туалета они пошли к Юэнян пить чай. Пинъэр несла на руках Гуаньгэ.
— Хозяин вернулся, — обратившись к Пинъэр, сказала Юэнян. — Я его угощала, а он отказался, в передние покои ушел. Завтрак готов. Ступай одень малыша монахом и покажи ему.
— Я тоже пойду одевать Гуаньгэ, — сказала Цзиньлянь.
Когда на Гуаньгэ снова появилась расшитая золотом даосская шапочка и ряса, перепоясанная украшенным табличками и талисманами пояском, его обули, и Цзиньлянь решила вынести его сама, но ее остановила Юэнян:
— Пусть мама сама возьмет, а то еще запачкает тебе желтую юбку. На вышивку попадет, не отчистишь.
Пинъэр взяла сына на руки. Цзиньлянь шла вслед за ней. Когда они приблизилась к кабинету в западном флигеле, заметивший их Шутун поспешно спрятался.
Симэнь крепко спал, повернувшись лицом к стене.
— Храпишь, старый побирушка! — сказала Цзиньлянь. — А тебя маленький монашек зовет. У старшей мамочки завтрак на столе. Чего ж ты притворяешься? Мама кушать зовет.
После обильной выпивки Симэнь головы не мог поднять и громко храпел. Цзиньлянь и Пинъэр подсели к нему на кровать и положили прямо перед ним сына. Тот протянул ручонки к отцовскому лицу. Симэнь открыл глаза и увидел одетого монахом Гуаньгэ. Обрадованный отец, улыбаясь, обнял сына и начал целовать.
— Погаными губами еще ребенка лезет целовать, — заворчала Цзиньлянь. — А ну-ка, монашек наш маленький У Инъюань, плюнь ему в лицо. Спроси, где он вчера пахал. Где он так умаялся? Ишь, дрыхнет средь бела дня. Скажи, как мама Пятая его ждала. Какой папа нехороший. Маму поздравить не захотел.
— Молебен допоздна служили, — отвечал Симэнь. — А после благодарения духов пир начался. Всю ночь пили. Я уж сегодня пораньше приехал. Немного сосну, а там к ученому Шану на прием надо собираться.
— Без вина ты жить не можешь, — заметила Цзиньлянь.
— Он же мне приглашение прислал. Не пойду — обидится.
— Только пораньше приходи. Ждать буду.
— У матушки Старшей завтрак на столе, — торопила Пинъэр. — И кислый отвар с ростками бамбука припасен.
— Есть мне не хочется, — сказал Симэнь. — А от кислого отвара не откажусь.
Он встал и направился в дальние покои. Цзиньлянь же уселась на кровать и протянула ноги к печке.
— Да, теплая тут, оказывается, постель, — засунув руку под одеяло, сказала она. — Прямо руки обжигает.
Она заметила на столе небольшую изящно отделанную медью каменную курильницу и взяла ее в руки.
— Сестрица, будь добра, подай с того столика коробку с благовониями, — обратилась она к Пинъэр.
Цзиньлянь открыла коробку, бросила в курильницу плиточку, а другую для благоухания спрятала себе под юбку.
— Пойдем, — сказала, наконец, Пинъэр, — а то еще хозяин вернется.
— А что нам его бояться? Пусть приходит, — отозвалась Цзиньлянь.
Они взяли Гуаньгэ и направились в дальние покои к Юэнян. После завтрака Симэнь велел слуге седлать коня. Пополудни он отбыл на пир к ученому Шану. Вскоре откланялась и матушка Пань.
Вечером стала собираться и мать Ван. Юэнян незаметно сунула ей лян серебром и попросила не говорить старшей наставнице, а достать ей наговорную воду у матери Сюэ.
— Я теперь приду только шестнадцатого, — говорила монахиня, принимая серебро. — Достану то, в чем ты так нуждаешься.
— Ладно! — согласилась Юэнян. — Устроишь как полагается — еще отблагодарю.
Монахиня Ван ушла.
Людям солидным, дорогой читатель, никак нельзя привечать буддистских монахинь и сводней, разрешать им проникать в женские покои, потому что под видом чтения проповедей и священных историй о загробном блаженстве и преисподней они занимаются вымогательством, подстрекают к дурному и творят всяческое зло. Каждые девять из десятка становятся жертвами их ухищрений и навлекают на себя беду.
Тому свидетельством стихи:
Послушниц иногда дурныхаж в проповедницы пророчат!Те ж только женам богачейискусно голову морочат.Когда б и впрямь их озарилученьем Будда совершенный,Весь свет излился бы на них,и мрак царил бы во Вселенной.
Вечером Цзиньлянь посидела немного в покоях Юэнян, потом удалилась к себе. Устроившись у зеркала, она сняла с себя головные украшения и завязала волосы узлом. Потом набелилась, густо подкрасила губы помадой, чтобы они ярче выделялись на белоснежном лице, прицепила подвески-фонарики и воткнула в волосы под золоченый лиловый ободок три цветка. Оделась она в ярко-красную, отделанную золотой ниткой кофту и синюю атласную юбку. Словом, вырядилась служанкой, чтобы разыграть Юэнян и остальных.
Когда она позвала Пинъэр, та хохотала до упаду.
— Сестрица, — немного успокоившись, проговорила, наконец, Пинъэр. — Ты как есть служанка. Постой, я только за платком схожу. Тебе только красного платка не хватает. Давай их настращаем: батюшка, мол, еще служанку купил. Они поверят, вот увидишь!
Впереди с фонарем шла Чуньмэй. Тут им повстречался Цзинцзи.
— Кто, думаю себе, идет? — протянул он, смеясь. — А это, оказывается, вы, матушка Пятая, шутки разыгрываете.
— Зятюшка, поди-ка сюда, — подозвала его Пинъэр. — Ступай первым к хозяйке, посмотри, что они там делают, да скажи им: так, мол, и так.
— Уж я-то их проведу! — отозвался Цзинцзи и направился прямо к Юэнян.
Она с остальными женами сидела на кане и пила чай.
— Матушка! — обратился к хозяйке Цзинцзи. — Разве вы не слыхали, батюшка тетушку Сюэ звал: за шестнадцать лянов служанку купил. Ей лет двадцать пять, поет и играет. Только что в носилках доставили.
— В самом деле? — изумилась Юэнян. — Почему же тетушка Сюэ мне ничего не сказала?
— Побоялась, как бы вы ее не отругали, — сказал Цзинцзи. — Носилки до ворот проводила, а сама домой. Ее служанки ввели.
Невестка У промолчала, а золовка Ян заметила:
— Для чего еще надо брать? Ведь их и так в доме предостаточно.
— Дорогая вы моя! — отвечала Юэнян. — Когда денег много, и сотню служанок заведи, все мало покажется. Небось, видите, он и нас, жен, для числа собирает, чтоб как солдаты шеренгой стояли.
— Я пойду погляжу, — сказала Юйсяо и вышла.
Светила луна. Первой с фонарем в руках шла Чуньмэй. Потом она передала фонарь Лайаню, а сама подошла к служанке, и они вместе с Пинъэр стали шествовать в качестве ее сопровождающих.
Завидев одетую в красное, с покрытой головой служанку, Юйлоу и Цзяоэр поспешили ей навстречу. Наконец она вошла в хозяйкины покои. Юйсяо встала рядом с Юэнян.
— Вот госпожа, — сказала она вошедшей. — Кланяйся!
Цзиньлянь скинула платок и, изогнув стройный стан, отвесила земной поклон, но, как ни крепилась, ей не удалось сдержаться, и она рассмеялась.
— Вот так служанка! — воскликнула Юйлоу. — Нет, чтобы почтить госпожу — так она смеется!
Юэнян тоже рассмеялась.
— Ах, чтоб тебе провалиться, сестрица Пятая! — сказала она. — Нас разыгрывают, а мы и поверили.
— Я сразу ее узнала, — сказала Юйлоу.
— А как? — спросила золовка Ян.
— Сестрица Шестая[611] на особый манер кланяется, — объяснила Юйлоу. — Шага на два сперва отступит.
— Ты, дорогая, все подметишь, а мне, старухе, и невдомек, — проговорила Ян.
— Да я вот тоже приняла всерьез, — вставила Цзяоэр. — Не сними она платок да не рассмейся, мне бы так ее и не узнать.
Вошел Циньтун с войлочным ковриком под мышкой.
— Батюшка воротились, — объявил он.
— Спрячься скорей в той комнате, — сказала Юйлоу. — Я его разыграю.
Вошел Симэнь, и золовка Ян со старшей невесткой У удалились во внутреннюю комнату. Симэнь сел неподалеку от Юэнян. Та молчала.
— Тетушка Сюэ только что двадцатилетнюю служанку в носилках доставила, — начала Юйлоу. — Ты, говорит, велел. Ты ведь не молод, у тебя на плечах хозяйство. Понять не могу, зачем эта затея.
— Да у меня с ней и разговору не было, — удивился Симэнь. — Подшутила, верно, над вами старая сводня.
— Не веришь, спроси старшую сестрицу, — продолжала Юйлоу. — Правду говорю. И девка вон в комнате сидит. Хочешь, позову? — Она обратилась к Юйсяо: — Ступай, новенькую служанку позови. Пусть батюшке покажется.
- Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй - Ланьлинский насмешник - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Пионовый фонарь (пер. А. Стругацкого) - Санъютэй Энтё - Древневосточная литература
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Игрок в облавные шашки - Эпосы - Древневосточная литература
- Дважды умершая - Эпосы - Древневосточная литература
- Наказанный сластолюб - Эпосы - Древневосточная литература
- Две монахини и блудодей - Эпосы - Древневосточная литература
- Три промаха поэта - Эпосы - Древневосточная литература
- Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя) - Бувэй Люй - Древневосточная литература