Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, дорогой…
Если Гарольд и услышал, он, без сомнения, воспринял ее проклятие, как еще одно доказательство ее падения. Неуловимая ухмылка коснулась его уст.
— Чуть позже… — его пенсне поблескивало, а глаза, казалось, метали пламя. Он вернулся к разговору с сержантом, медленно удаляясь от падшей супруги.
В это время к ней подбежал Джерек:
— Я обидел тебя, моя дорогая! Я думал…
— Наверное, я тоже спятила, — сообщила она, — никто, кроме меня не принимает Конец Света всерьез, — но она говорила без убеждения.
— Почему? Юшарисп и пуплианцы принимают это всерьез, дорогая Амелия. И Лорд Монгров. Но я не думаю, что у тебя есть желание стать их сподвижницей.
— Я всегда делаю то, что считаю правильным.
— Даже ссоришься?
— О, это несправедливо! — она зашагала дальше.
Они увидели перед собой космический корабль пуплианцев. Инспектор Спрингер и Герцог Квинский стояли с поднятыми вверх руками.
Стоя на трех конечностях, Юшарисп или один из его товарищей держал в четвертой ноге или руке предмет, которым угрожал инспектору Спрингеру и Герцогу Квинскому.
— О, небеса! — Амелия заколебалась. — Они применяют силу! Кто бы мог подумать?
Лорд Монгров был подавлен поворотом событий. Он стоял в стороне, бормоча себе под нос:
—Я не уверен! Я не уверен!
— Мы решили (хрям-хрум) действовать ради вашего собственного блага, — говорил Юшарисп двум задержанным. — Остальных мы уговорим со временем. Теперь, будьте любезны, войдите в корабль…
— Уберите оружие! — властная команда сорвалась с губ Амелии Ундервуд. Она сама казалась удивленной ею. — Разве Конец Мира означает Конец Закона. Кому нужна такая жизнь, где правят насилие и беззаконие. Чем мы лучше диких животных после этого?
— Мадам (хрю-хря), вы что, не понимаете, что время не терпит? — Юшарисп был сбит с толку, оружие заколебалось.
Увидев это, Герцог Квинский опустил руки.
— Как только опасность (хряк-бряк) минует, мы перестанем применять оружие, — сказал другой пуплианец, вероятно, КПС Сашурик. — Не в нашей (скр-р-р) природе прибегать к насилию или угрозам.
— Нам уже надоели ваши нудные угрозы! — перебила его Амелия. — Ваши аргументы настолько жалки и беспомощны, они никогда не убедят обитателей этого мира — не моего мира, должна заметить, я не одобряю их поведения, как и вы. И то, что вы взялись за оружие, лишний раз говорит о вашем бессилии.
— Это не так (скр-р-р), просто, мадам, это — вопрос жизни и смерти…
— Да это не так просто, — сказала она спокойно, — но вы почему-то все упрощаете, мистер Юшарисп.
Джерек восхищенно посмотрел на нее. Как всегда, ее доводы были не совсем понятны ему, но само вмешательство Амелии выглядело внушительно.
— Эти люди, — продолжала она, — сами в состоянии решить свои проблемы. А вы делайте то, что считаете нужным для себя.
— Лорд Монгров (скр-р-р) просил нас о помощи, — сказал КПС Сашурик горестным тоном, — не слушайте ее, Юшарисп (скр-р-р). Наш долг — продолжать (хрям) нашу миссию!
Отросток с оружием стал устойчивее. Герцог Квинский медленно поднял руки вверх, но подмигнул Джереку Карнелиану.
Гулкий бас Лорда Монгрова прервал диспут:
— Должен сказать, Юшарисп, что у меня появились другие соображения…
— Другие соображения, — Юшарисп вышел из себя. — На этой (скр-р-р) стадии!
Маленький инопланетянин взмахнул оружием.
— Посмотрите в эту (хрюк) пустоту. Вы что, не видите, что Город на последнем издыхании? Лорд Монгров, я так в вас верил, а вы теперь подводите (хряк) нас. Почему (хрусь), почему?
Гигант почесал затылок, переступая с ноги на ногу в облаке пыли.
— Честно говоря, Юшарисп, мне до чертиков надоел этот — гм-спектакль.
— Спектакль! Скр-р-риии! Это не драма, Лорд Монгров. Вы сами сказали (скр-р-р) это!
— Ну!..
— Теперь вы можете собственными глазами увидеть дьяволов в этом Аду, сержант. Посмотрите на этих ребят. Кто это, как не дьявольское отродье? — это был Гарольд Ундервуд, появившийся из-за корабля пуплианцев. — Вот вам и скептики! Вот вам и Дарвинизм, сержант Шервуд, и ваши хваленые науки! Ха! — он приблизился к Юшариспу, с некоторым удивлением рассматривая его через пенсне. — Какое искажение человеческого тела и духа, — он выпрямился, снова повернувшись лицом к сержанту. — Если повезет, сержант Шервуд, мы скоро увидим самого Врага Рода Человеческого! — кивнув тем из компании, кого он узнал, Гарольд Ундервуд продолжил свой путь.
Миссис Ундервуд смотрела вслед своему мужу.
— Должна сказать, я никогда не видела его таким спокойным. Жалко, что его не привезли сюда раньше.
— Я умываю свои (хрюк-е) ноги от вас всех! — сказал помрачневший Юшарисп, обиженно отошедший от всех и прислонившийся к своему кораблю. — Все равно большинство уже сбежало.
— Нам можно опустить руки! — спросил Герцог Квинский.
— Делайте, что (хряк-с) хотите…
— Интересно, мои люди поймали Латов? — сказал инспектор Спрингер. — Не то, чтобы это имеет смысл, просто я привык все доводить до конца. Вы меня понимаете, Герцог? — он взглянул на часы.
— О, конечно понимаю, инспектор Спрингер. У меня был план вечеринки, которая затмит все остальные, и я готов был приступить к выполнению этого проекта — репродукция в натуральную величину древней планеты Марс со всеми ее главными городами и различных культур из истории. Но при таком положении вещей…
Он посмотрел на черную бесконечность за чертой Города, перевел взгляд на руины внутри.
— Я полагаю, больше нет материалов.
— Или средств, — напомнил ему Монгров, — Вы уверены Герцог, что не хотите принять участие в этом плане спасения.
Герцог сел на полурасплавленный металлический куб.
— Он не совсем устраивает меня, дорогой Монгров. Вы сами почувствовали, что вмешательство чревато…
Куб, на котором он сидел, начал ворчать. Герцоге извинениями встал.
— Это Судьба вмешивается в вашу бесполезную идиллию! — сказал Юшарисп с некоторым раздражением. — А не люди с Пупли. Мы действовали (скр-р-р) из благородных побуждений.
Снова потеряв интерес к беседе, Джерек потянул Амелию прочь. Она на момент противилась ему, но затем подчинилась.
— Путешественники во времени и в космосе не знают еще друг о друге, — сказала она. — Не сказать ли им? Ведь только несколько ярдов разделяет их!
— Бог с ними, Амелия. Мы должны уединиться.
Выражение ее лица смягчилось. Она подвинулась к нему ближе.
— Конечно, дорогой.
Он расцвел от удовольствия.
— Будет жаль, — сказала она немного позже меланхолическим тоном, — умереть, когда мы только признались друг другу в чувстве.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна - Елена Хаецкая - Научная Фантастика
- ПАРИКМАХЕРСКИЕ РЕБЯТА. Сборник остросюжетной фантастики - Ант Скаладинс - Научная Фантастика
- Берег динозавров - Кейт Лаумер - Научная Фантастика
- Извне - Василий Головачев - Научная Фантастика
- Млечный Путь №2 (2) 2012 - Коллектив авторов - Научная Фантастика
- Бумеранг на один бросок - Евгений Филенко - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- Люсьена - Ирина Мутовчийская - Научная Фантастика
- Право на возвращение - Павел (Песах) Амнуэль - Научная Фантастика
- Прыжок в бессмертие - Евгений Загданский - Научная Фантастика