Рейтинговые книги
Читем онлайн Топор гуманиста - Александр Тюрин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30

А компьютер цел остался, при полном комплекте. Это, наверное, называется гуманным ограблением. Сел я, вперился в мерцающий экран и впал в тоску, аж душа заныла, впервые с лета 1991 года.

Похоже, это люди из MCS поставили меня на место, выпотрошили полностью и без остатка. А что если Усманова тоже убрали они? Я ведь и так на подозрении у полиции, достаточно эмсиэсовцам подкинуть еще пару улик и меня можно сажать за мокруху. То есть, смахнув меня как пешку с шахматной доски, эти гады могут беспрепятственно использовать мою "Секту" для своих смелых экспериментов над людьми и прочими тварями. Если же люди из MCS понаблюдали, как я грохнул черного амбала – а они явно за мной следят и вообще могли всю колллизию организовать – то светит мне электрический стул за два убийства. Или как тут в Канаде казнят? Пожалуй, виселица мне больше нравится, чем электростул.

Сижу в скрипучем кресле, страдаю, как невротик последний. Достал тут заначенную бутылочку виски, приложился как дите к материнской груди и чуть-чуть исцелился. Кроме того, на экран через сеть мне как раз бросили извещение. Дескать, некая фирма "Stairway to heaven Ltd" желает пообщаться со мной на предмет совместных трудов, потому что уверена в моих весомых способностях. Беседы разводить по незащищенным каналам, дескать, было бы неправильным делом, оттого завтра по утрянке приглашен я в контору, потому и адрес оставлен.

Как все это понимать? Может, хитрюги из MCS меня заманивают? Или же на самом деле, именно "Stairway to heaven", а не MCS является владельцем всем моих игрушек и распорядителем моей жизни. Я сам явлюсь на какую-нибудь помойку, там мне сделают пиф-паф по чайнику и оставят на закусь крысам. Так сказать, полная утилизация.

А если "Stairway to heaven" совсем другая ни в чем неповинная компания? Кто-то ей напел про меня, например, Миша или Лева, вот и хотят бизнесмены привлечь мой разум к полезному высокооплачиваемому труду.

Не стерпел я и на следующий день уже трясся в направлении Питтстауна. Жополька поменял мне неработающие тормоза на полуработающие, но тут еще добавились сломанные амортизаторы, и уже казалось, что мой форд в любой момент может превратиться в несущуюся кучу мусора. Вид был, конечно, непрезентабельный – а в здешних краях внешняя приличность в цене. Не оказалось у меня даже костюмчика подходящего, хорошо, что хоть чистая рубашонка нашлась.

Поставил я машину подальше от указанного адреса на Кингсроуд, поднялся на двенадцатый этаж, стараясь по пути приосаниться и сделать из кривой ухмылки лучезарную улыбку. И попадаю я в солидную контору. То есть, никакой вычурности и блесток как в имигрантских лавочках. В конторе встречает меня секретарша не длинноногая, а вежливая и строгая как Цербер, такое впечатление даже, что у нее под блузкой кобура. Повсюду за стекляными перегородками сидят кореша в строгих костюмах а-ля викторианская Англия. Секретарша заводит меня за самую непрозрачную перегородку с надписью на двери "чиф" и там оставляет.

За широким захламленным столом торчал мужик без пиджака, но в галстуке, а сзади меня оказалась какая-то баба в брючном деловом костюме. Все природные канадцы, как я догадался. Неужели они жить без меня не могут? И вообще немного такое ощущение, что я к следователям попал. Конечно, я не знаю, в чем заключается ментовская атмосфера за океаном, но что-то подобное чувствовалось – судя по освещению и расположению персон. Впрочем, встречающие постарались это пакостное ощущение развеять.

– Хэмфри Блэйр,– представился мужик за столом, сияя словно новый пятак.– Как поживаете?

Я вначале подумал, что он издевается, но потом вспомнил, что это обычная формула вежливости.

– Так же как и вы. Лучше некуда.

Мужик не подал виду, что удивлен.

– Нам известно, мистер Шигимонт-Микитов, о вашей работе в "Computer's world". Я не могу сказать от кого, это в некотором роде деловой секрет.

– Тогда вы знаете и о том, как меня там нагрели. И по части денег, и по части фамилии.

– Действительно знаем,– подключилась женщина, которая назвалась Ребеккой Коэн.– Вы чувствовали себя обиженным?

– В некотором роде, да. Это и без психоанализа понятно.

– Расскажите нам о том, что вы делали для "Computer's world"– предложил Блэйр.

– Рад стараться.

Ну я и порассказывал, какие толкал идеи и как они разрабатывались. Без излишних подробностей, конечно. Может я опять нарвался на воров интеллектуальной собственности. Впрочем, я немало наплел про "Секту", которая не собиралась появляться в продаже. Очень хотелось, чтобы моя игровая идея засияла до того, как воплотится в нашу жизнь благодаря активным мероприятиям MCS. Правда, про сами мероприятия я не стал распространяться, ведь существование Будильников покамест доказать не могу.

– А вы пробовали договориться с мистером Усмановым?– мисс Коэн стала ворошить старое, хотя я думал, что мы будем больше общаться на предмет совместного бизнеса.

– Конечно. Но он все избегал меня. А когда вроде готов был уже раскошелиться и выпустить игрушку под моим авторством, тут его и трахнули, в смысле уронили вниз головой.

– Мы понимаем, что это несколько не входит в нашу компетенцию, но все же – кто это мог сделать и почему? Как никак наша фирма работает в той же сфере,– весомо сказал Блэйр.

– Да, наверное, хозяева у Усманова были, то есть головная фирма. Я подозреваю, что это "Marine Computer Systems". Ну и не сошлись ребята по части бабок. Усманов-то жмот был знаменитый, вот его партнеры вначале попридержали "Секту", а потом взяли и хлопнули его.

– Вы сообщили эти сведения полиции?– поинтересовалась мисс Коэн.

– Как бы не так. Мне дела нет до канадской полиции. Копы сразу покатили на меня бочку, пусть сами и колупаются.

– В нашей стране к полиции относятся иначе,– вежливо, но твердо произнес Блэйр.

– Я такой житель вашей страны как бобер или белка, у меня даже гражданства нет. При этом я с уважением отношусь к великому канадскому народу, особенно к количеству потребляемых им чипсов, поп-корна и туалетной бумаги.

Наконец, мисс Коэн застопорила эту щекотливую тему.

– Ну, ладно, мы совсем уж уклонились в полицейскую область.

– По вашему хотению, должен заметить. Давайте в самом деле работать, я весь киплю от идей. Сядем рядком за компьютер и начнем кропать на живую нитку.

Как бы не так. Блэйр смехотнул в ответ, кажется он находил меня забавным малым.

– Мистер Шигимонт-Микитов, у нас солидная фирма с пятидесятилетним стажем. Некрупная, но устойчивая, которая никогда не порет горячки. Мы познакомились с вами и прекрасно. Дома вы составите тезисно пять-шесть сценариев, что-то вроде развернутых заявок на ваши идеи. Послезавтра у нас будет агент по авторскому праву и мы все оформим наилучшим образом. Успеете?

– Я напрягусь.

– Уверен, что послезавтра мы заключим контракт, мистер Шигимонт-Микитов,– закруглился Блэйр.– Я думаю, что в финансовом отношении мы сойдемся. Мы даже превысим обычные наши ставки. Мы ведь понимаем, что вам надо обживаться в нашей стране.

Я хотел сказать, что прежде чем обживаться, мне надо расплатиться за лечение-починку Риты, но потом понял, что как раз на эту тему трепаться не стоит.

Я покинул новых товарищей, свернул за угол, сел в свой автомобиль, проехал десять метров и встал. Прочно встал, на этот раз полетел подшипник из коробки скоростей. В кармане ни доллара, сижу я и тупо смотрю туда, где за тучей белеет гора.

Вдруг рядом останавливается "кадиллак" и мисс Коэн машет мне ручкой. Вот неприятность. Она застукала меня в столь гадкой конфузии.

– Вас подбросить, мистер Шигимонт?

– Я далеко живу, двадцать миль от города, как-нибудь доберусь.

Короче, она меня уговорила и всю дорогу вела светские ля-ля. А я думал, как не подпустить ее к своему огороду. Наконец придумал: дескать, у меня срочные дела на бензозаправке. Там мы и распрощались.

Сутки я трудился как башенный кран, перетаскивая мысли из головы на бумагу, а затем мисс Коэн явилась ко мне прямо на "дачу".

– Я решила заехать за вами, а хозяин бензозаправки дал мне ваш адрес. Мы должны же быть внимательными друг к другу.

– Здесь это не принято…– буркнул я, тем более, что был облачен лишь в трусы "маскхеровочного" цвета. Впрочем, одна дама говорила мне, что без одежки я лучше, чем в оной. А дамочка знала толк в этом деле, потому что работала в буфете тюменского клуба нефтяников.

– Мистер Шигимонт, я обещаю, что обстоятельства вашего быта не станут известны мистеру Блэйру,– и мисс Коэн подмигнула мне заговорщически.

Достаточно, что они стали известны тебе, канцелярская крыса. Я нисколько не верю в твой дружеский тон. Да, ты прилично владеешь собой. Посмотрим как ты заотказываешься, когда я предложу тебе искушать в этом свинарнике.

От сала она действительно отказалась, однако не побрезговала цыпленком, до поры до времени бегавшим в углу комнаты. Мисс Коэн была явно сложнее и крепче, чем казалось поначалу.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Топор гуманиста - Александр Тюрин бесплатно.
Похожие на Топор гуманиста - Александр Тюрин книги

Оставить комментарий