Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перленманн медленно кивнул. -- Мы можем перенастроить какую-нибудь обычную цистерну так, чтобы она функционировала как очиститель?
Инженер помотал головой и поскрёб щёку покрытую волдырями. Он находился рядом с обогатителем, когда случился взрыв, и не сумел вовремя захлопнуть забрало. -- Не можем, мистер Перленманн.
-- Почему?
Инженер оцарапал покрасневшую щёку и, поморщившись, отдёрнул руку от лица.
-- Потому что резервуары для хранения не могут быть переоборудованы в обогатители. У них слишком тонкие стенки, чтобы выдержать давление, нагнетаемое во время очистки.
-- Ну, хорошо, мистер Кэрролл. -- Перленманн повернулся к мужчине и женщине, сидящим за дальним концом стола. Он слегка повернул голову и посмотрел на женщину, -- доктор Изольда?
Женщина с холодным эльфийским взглядом, выглядела примерно на тридцать. Она выпрямилась на сиденье движением, скорее напоминавшим ощетинившегося дикобраза, чем обычное усилие по выпрямлению осанки.
-- Пострадавших намного меньше, чем могло бы быть, или скорее, чем их должно было бы быть. Один техник, работающий с топливным оборудованием, Григорий Паначук, всё ещё у меня в госпитале.
Честно говоря, это чудо, что Паначук не оказался в морге. Он стоял в тридцати метрах от цистерны, когда та взорвалась, с открытым шлемом и без перчаток. К счастью, он смотрел в другую сторону, настраивая свой коммуникатор обоими руками. В противном случае...
-- В противном случае, Паначук лишился бы лица или рук, или того и другого, -- закончил мужчина, сидящий рядом с Изольдой.
Доктор стрельнула на него раздражённым взглядом, но согласно кивнула.
-- Замечание мистера Парсонса верно. Однако, у Паначука серьёзные ранения и несколько внутренних повреждений. Железные осколки пробили его костюм, и попали в спину. Семнадцать сотрудников получили ожоги второй степени, ещё у восемнадцати переломы... у девятнадцати, считая лейтенанта Стронга.
Она, резко и недружелюбно, бросила взгляд в сторону Ли. -- Болевой синдром прошёл, не так ли?
Прежде чем Ли успел благодарно кивнуть и поднять загипсованную руку, Изольда завершила доклад. -- Ожоги первой степени и прочие незначительные травмы у... ещё даже не подсчитано их окончательное число.
Перленманн кивнул мужчине рядом с ней. -- Мистер Парсонс?
Парсонс качнулся своим массивную телом, уставился вниз на кофейную колбу, и вытер замасленные руки о передний край своего замызганного серого комбинезона. Он не спешил с ответом, и, казалось, был не особенно впечатлён авторитетом Перленманна.
-- Ваш доклад мистер Парсонс. -- Слабый немецкий акцент пробился в, до этого, идеальное произношение Перленманна. В этот раз, 'Парсонс' прозвучало как 'Парсанз'.
Парсонс пожал плечами. -- Мой доклад? Окей, вот мой доклад. Почти все пострадавшие были техниками, которые работали с топливным оборудованием. Все 'апсайдеры'. Все из моей бригады. В его голосе явственно слышался обвинительный тон.
-- Я так понимаю, мистер Парсонс, когда случился взрыв, в технической зоне также находилось с полдюжины лётных инженеров и уборщиков, и все они, в той или иной степени, были травмированы. Все они 'апсайдеры'. И в силу сказанного, я сомневаюсь, что этот взрыв был направлен именно против ваших сотрудников.
Ли застыл, не допив кофе. 'Направленный взрыв?' 'Терроризм?' 'Диверсия?' 'И здесь тоже?'
На лице Парсонса появилась усмешка.
-- Перленманн, если бы вы не были таким упёртым 'Зелёным', иногда я мог бы поклясться, что вы в сговоре с 'солнечниками'. Какие ещё могут быть сомнения в том, что это они стоят за произошедшим? Это была диверсия 'солнечников', это ясно как день.
Ли поставил кофейную колбу с громким хлопком. Взгляды устремились на него.
-- Простите меня, но может быть кто-нибудь расскажет мне, что чёрт возьми происходит на этом 'режимном' объекте? Особенно о том, кто или что такое эти 'солнечники'?
Изольда, Парсонс и Кэрролл обменялись быстрыми смущёнными взглядами. Перленманн не отреагировал. В конце концов, Парсонс подался вперёд, и произнёс с недоверием в голосе.
-- Они вам что, ничего не рассказали, перед тем как отправить сюда? Ах да постойте, я забыл. Ведь это ниже достоинства 'поверхностника', интересоваться тем, что творится наверху.
Парсонс явно напрашивался на неприятности. Ли держал паузу, пока точно не сформулировал то, что хотел сказать.
-- Мистер Парсонс, перед моим назначением на 'Гато', я прочитал всё, что мог о жизни и проблемах 'апсайдеров'. И вы правы, информация, которую мы получаем на Земле неполная и предвзятая. Однако, мне посчастливилось поучаствовать в нескольких апсайдерских беседах, так что мне известно о некоторых не совсем очевидных проблемах, и политических группировках, таких как 'спейсеры'. -- Парсонс моргнул. 'Ага, попался.', -- но я никогда не слышал упоминания о 'солнечниках', поэтому может быть вы поможете и просветите меня в этом вопросе.
Парсонс хохотнул.
-- Мне неизвестен способ 'просветить' непросвещённого 'поверхностника', но я попробую.
Не обращая внимания на статус 'Зелёного' администратора, он глянул на Перленманна и сказал,
-- У вас здесь под носом, на Каллисто, по крайней мере, три разных группировки. Наименьшая, состоит из контрактных рабочих - 'поверхностников'. Самая большая, состоит из 'апсайдеров', таких как я, некоторые из которых, вероятно скрытые 'солнечники'. Кроме того, у вас ещё колонисты, которые не могут дождаться своих кораблей и покидают нас 'апсайдеров', чтобы примкнуть к 'Зелёным' с Земли и 'Неолуддитам'. Также, возможно, у вас есть небольшое число 'солнечников', которые считают 'апсайдеров' мягкотелыми, а колонистов трусливыми предателями.
Изольда презрительно усмехнулась и отвернулась. Ли воспользовался шансом.
-- Доктор Изольда, у вас иная точка зрения?
Она повернулась и посмотрела на Ли, по видимому пытаясь решить достоин ли он того, чтобы говорить с ним. В конце концов, она пожала плечами и предложила свою версию.
-- Многие сотрудники на Каллисто, приверженцы одной из двух основных политических симпатий: одни лояльны 'апсайдерам', другие 'поверхностникам'. Однако их противоречия до этого, никогда не выражались в насилии. Подавляющее большинство 'апсайдеров' хочет остаться на Каллисто и сохранить программу запуска колониальных кораблей. Они справедливо полагают, что если бы не возможность отправлять самых богатых диссидентов - поверхностников подальше к звёздам, политический альянс 'Зелёных' и 'Неолуддитов', возможно, совсем бы прекратил всю деятельность, связанную с космосом.
'Поверхностники' здесь, это сами колонисты и, специалисты, присланные сюда с Земли, чтобы заниматься секретной инженерией на колониальных кораблях. Колонисты боятся такого же исхода, что и 'апсайдеры', но справедливо полагают, что способ предотвратить консервацию верфи Каллисто в том, чтобы оказывать сильную поддержку большинству умеренных 'Зелёных' в управляющем комитете Земного Содружества. До тех пор пока они у власти, Каллисто продолжит работу, и корабли будут улетать.
-- А 'солнечники'?
-- Они непредсказуемый элемент в этой странной игре. 'Солнечники' это самопровозглашённая 'тайная секта' представляющая всю 'внеземную' жизнь. Они считают, что колониальной деятельности следует положить конец и более не соблазнять умеренных 'апсайдеров' контрактами Земли. И наконец, они полагают, что 'апсайдеры' доведены до отчаяния и помогут им свергнуть Земное Содружество, -- Изольда пожала плечами, -- я не одобряю их методы, но их вряд ли стоит сильно винить. Они знают что грядёт.
'Они знают что грядёт'. Странно, что такое простое предложение имело столь зловещий оттенок.
-- Они знают, что грядёт, доктор Изольда?
Её узкое лицо было очень серьёзным. -- Война.
-- С кем?
-- Mon Dieu [фр. 'бог мой'; прим. пер.], как можно быть таким слепым? С кем? С Землёй конечно. Сейчас, 'апсайдеры' могут возмущаться Землёй, но они работают на неё, и делают это уже почти три столетия. И всё это время, 'апсайдеры' накапливали силу, собирали знания и ресурсы, чтобы независимо производить технологии, которые вскоре снизят или, возможно, совсем упразднят их зависимость от Земли. Однако, когда этот день настанет... -- Изольда поёжилась, хотя в помещении было тепло.
-- И что, 'солнечники' считают, что дела идут так плохо, что лучше спровоцировать войну немедленно, открыто занимаясь саботажем?
Заговорил Перленманн.
-- Лейтенант, даже здесь на Каллисто до нас доносится протекционистская риторика в речах управляющего комитета. Комитет Поведенческих Стандартов зашёл настолько далеко, что задним числом запретил книги, которые могут распространяться или принадлежать перу 'апсайдеров', включая даже те, которые планировались быть включёнными в библиотеки на кораблях колонистов, которые мы запускаем.
Тенденция последнего столетия с постепенным расширением свободы торговли и информации сейчас быстро идёт вспять. И 'солнечники' не желают стоять в стороне и терпеть это. Если это они стоят за сегодняшним подрывом, их целью было привлечь внимание к назревающему возвращению жёсткого контроля, и опасных последствий апсайдерской самоуспокоенности, в лице потенциального конфликта с Землёй.
- Дом ста дорог [with w_cat] - Диана Уинн Джонс - Языкознание
- Русский параноидальный роман. Федор Сологуб, Андрей Белый, Владимир Набоков - Ольга Сконечная - Языкознание
- Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник - Марк Блау - Языкознание
- «Вселить в них дух воинственный»: дискурсивно-педагогический анализ воинских уставов - Сергей Зверев - Языкознание
- О специфике развития русской литературы XI – первой трети XVIII века: Стадии и формации - Александр Ужанков - Языкознание
- Из заметок о любительской лингвистике - Андрей Анатольевич Зализняк - Языкознание
- Книжный шкаф Кирилла Кобрина - Кирилл Кобрин - Языкознание
- Русь нерусская (Как рождалась «рiдна мова») - Александр Каревин - Языкознание
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман - Языкознание