Рейтинговые книги
Читем онлайн Новичок - Таран Матару

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 84

Когда он попытался оторвать его от своей шеи, тот заворчал во сне и затянулся туже, его когти вцепились пониже вены. Он убрал пальцы, и бес снова расслабился, удовлетворенно урча. Он напомнил ему одного из деревенских котов, который во время снежной бури пробирался к нему в дом, отказывался покидать его теплые колени и шипел, когда он пытался встать. Бес тоже был маленьким собственником.

Он встал и подошел к книге, держа шею прямо, как будто на его голове был кувшин с водой. С трудом присев, он поднял ее, засунул свиток между страниц и прижал к груди. Если он собирается взять на себя командование этим демоном, она ему понадобится.

Тогда он услышал: звук громких сердитых голосов. Он повернулся и увидел мигающий свет в конце кладбища. Как они нашли его? Возможно, местные услышали шум или увидели свет от шара. Хотя это маловероятно: он выбрал кладбище, потому что оно располагалось на маленьком пригорке на севере от деревни, в полумиле от ближайшего жилища, и до него можно было дойти только по опасной козьей тропе.

Он в панике огляделся, прежде чем заметил разваливающийся мавзолей в углу кладбища. Тот был размером с маленький домик, окруженный витиеватыми колоннами и украшенный резными цветами, хотя дождь давным-давно размыл детали. Он прокрался к нему и нырнул в низкий вход, погрузившись во тьму и присев на корточки за камнем, что покрывал склеп в самом конце комнаты. Флетчер знал, что древний крематорий лежит как раз в нескольких футах под ним, кости многих поколений деревенских жителей нагромождены как дерево для розжига.

Он успел как раз вовремя, несколькими секундами позже свет горящего факела осветил землю снаружи.

— Я начинаю думать, что ты привел нас впустую, — послышался голос Дидрика, хриплый от разочарования.

— Говорю тебе, я видела его выходящим из задних ворот деревни. — Флетчер узнал голос Калисты, новой стражницы и одной и собутыльников Дидрика. Это была суровая девушка с садистской жилкой, почти такой же, как у Дидрика.

— Ты, конечно же, понимаешь, насколько это абсурдно,— усмехнулся Дидрик. — Что он будет шататься глубокой ночью именно по кладбищу, а не где-нибудь еще. У него нет семьи, кого он придет навещать?

— Он должен быть здесь. Мы проверили сады и склады, и его там не было. Это единственное оставшееся место на севере деревни,— настаивала Калиста.

— Ну, обыщи тут все. Может он ползает тут позади надгробий. Давай, ты тоже, Яков. Я плачу тебе не за то, чтобы ты стоял столбом, — приказал Дидрик.

Яков заворчал, и Флетчер пригнулся, когда увидел, что парень прогромыхал мимо мавзолея, отбрасывая длинную тень перед собой из-за факела Дидрика.

Это было плохо. Он мог отбиться от Дидрика и Калисты, но с Яковом… его единственным вариантом было бежать. Даже тогда, Калисту взяли в стражники за ее атлетичное телосложение, и Флетчер не был уверен, что сможет обогнать ее, особенно, с непредсказуемым демоном вокруг шеи. Хорошо было то, что только у Дидрика был факел. Может быть, Флетчер сможет оторваться в темноте.

Он лег на холодный мраморный пол и ждал, надеясь, что они уйдут, не проверив мавзолей. Это было очевидным местом для поисков, но может оно показалось на первый взгляд пустым, когда он прятался за каменным покрытием. Факел начал чадить, когда Дидрик побрел вдоль могильных рядов и тяжелые капли дождя забарабанили по крыше. Флетчер позволил себе расслабиться; под дождем они не будут долго искать.

Треснутый потолок начал протекать, и тонкая струйка воды потекла рядом с ним. Он отодвинулся от разрастающейся лужи и постарался сохранять спокойствие, хотя это было нелегко, зная, кто ищет его снаружи. Он надеялся, что не так себя чувствовали звери, на которых он охотился, когда он преследовал их по лесу.

Как только он подумал, что сбежал от них, то заметил, что тьма вокруг него отступила с приближением света факела. Дидрик возвращался! Флетчер услышал ругань, когда парень нырнул в мавзолей, и задержал дыхание, когда Дидрик выжал плащ. Факел из-за дождя чадил и наконец-то потух, погрузив комнату во тьму. Дидрик зло выругался. Несколько мгновений спустя вошли Яков и Калиста, оба были такими же мокрыми и так же сквернословили.

— Разве я говорил, что вы можете прекратить поиски? — зарычал Дидрик в темноте скорее для порядка.

— Его здесь нет. Он, должно быть, вернулся, когда я пошла за тобой,— голос Калисты был несчастным.

— Не думай, что я за это заплачу, — выплюнул Дидрик. — Нет Флетчера—нет денег.

— Но мы промокли до нитки! — заскулил Яков, стуча зубами.

— Хватит ныть. Мы все промокли. Этот маленький трус мог ускользнуть от нас, но ему же будет хуже, когда мы его поймаем. Все, давайте выбираться отсюда.

Флетчер облегченно вздохнул, когда их удаляющиеся шаги эхом отозвались от стен. Как только Флетчер подумал, что опасность миновала, демон зашевелился. Он громко и протяжно зевнул и отпустил его шею. Нежно облизав лицо Флетчера, опрокинулся ему на колени и томно потянулся.

— Что это? — прошипел Дидрик.

Черт.

11

Флетчер выпрямился и расправил плечи, скинув беса на пол. Он взвизгнул в знак протеста и бросился в задний угол мавзолея.

— Это ты, Флетчер? — спросил Дидрик, вглядываясь во тьму. Вход был единственной частью помещения, которую было видно в тусклом свете луны, так что Флетчер скорее всего был лишь темным силуэтом в тени. Дидрик начал подходить к нему.

— Что тебе нужно, Дидрик? Тебе разве не пора спать? — спросил Флетчер голосом, полным отсутствующей в нем уверенности. Лучше ему объявиться сейчас, чем позволить Дидрику подойти ближе для проверки. Он хотел, чтобы между ними оставалась могильная плита.

— Маленький трус здесь! — позвал Дидрик, но в этом не было нужды; Яков и Калиста уже стояли позади него. Их черные силуэты отчетливо выделялись на фоне освещенного лунным светом кладбища, давая Флетчеру небольшое преимущество — он знал, где они стояли. Но то, что они загораживали выход, определенно не увеличивало его шансы.

— Угодил в капкан, как крыса, — сказал Дидрик с садистским наслаждением. — Не такой умный сейчас, не так ли, Флетчи?

— Вижу, ты привел своих нянек,— сказал Флетчер, ломая голову над тем, как отсюда выбраться. — Трое против одного? Не хочешь сразиться по-мужски? Ой, подожди… Ты же уже пытался.

— Заткнись! — рявкнул Дидрик. — Ты, молокосос, ударил меня кулаком. Если бы схватка была честной, я бы сделал из тебя отбивную. — Его голос был напряжен из-за уязвленного самолюбия и злости. Флетчер знал, что его единственным выходом было спровоцировать Дидрика на схватку, один на один.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новичок - Таран Матару бесплатно.

Оставить комментарий