Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Д ж о н Б у л ь (двум англичанам). Ну, раз ваши супруги разделяют ваше мнение... (Журналисту.) Раз все идет хорошо... приступим.
Ж у р н а л и с т. Приступайте.
С л у ж а щ и й п о х о р о н н о г о б ю р о. Приступайте.
1-й а н г л и ч а н и н. Раз так надо, приступайте.
2-й а н г л и ч а н и н. Да, тогда приступайте.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я решительно протестую...
С л у ж а щ и й п о х о р о н н о г о б ю р о. Лучше в этом возрасте, чем позже... Сейчас они еще ничего не понимают. Позже они бы мучались, возражали.
Ж у р н а л и с т. Это для их же блага.
Д ж о н Б у л ь (приставив к плечу автомат или ружье). Дамы, закройте глаза.
1-я а н г л и ч а н к а. Закроем глаза.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я протестую.
Д ж о н Б у л ь (пожилой англичанке). Отойдите в сторону. Вам уже все равно.
Джон Буль прицеливается, стреляет, оба ребенка падают.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (отойдя). Я решительно протестую...
Д ж о н Б у л ь. Дамы, откройте глаза.
1-я а н г л и ч а н к а. Уже всё?
2-я а н г л и ч а н к а. Как вы быстро!
С л у ж а щ и й п о х о р о н н о г о б ю р о. Это как эутаназия. Не совсем то же самое, а скорее превентивная эутаназия.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я решительно, очень решительно протестую.
Ж у р н а л и с т (двум англичанкам). Можете подобрать своих детей.
С л у ж а щ и й п о х о р о н н о г о б ю р о. Не стоит трудиться. Предоставьте это мне. Это мое дело. Я ими займусь...
2-я а н г л и ч а н к а. Мы исполнили свой долг.
Д ж о н Б у л ь. А мы свой. Доктор, засвидетельствуйте, что эти дети хорошо и достойно скончались.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я протестую, это недопустимо. Так быть не должно. (Дядюшке-доктору.) Как вы, врач, соглашаетесь на такое?
Д я д ю ш к а - д о к т о р. Я не соглашаюсь, я покоряюсь.
Ж о з е ф и н а. Дядюшка-доктор, как же так? Вы с ними заодно?
Д я д ю ш к а - д о к т о р (Жозефине). Таким образом, понимаешь, меня не будут судить...
Д ж о н Б у л ь (англичанкам, с некоторой любезностью.) Поскольку вам больше не придется воспитывать детей, пожалуйста... Теперь ваша очередь. Вперед, прошу вас, вперед.
1-я а н г л и ч а н к а. Мы не против.
Ж о з е ф и н а (Доктору). Я никогда не думала, что вы способны на пособничество в таком ужасном деле.
Д я д ю ш к а - д о к т о р. Чего же ты хочешь, бедная моя Жозефина, с годами становишься разумнее. К тому же так даже лучше. Это все равно бы случилось. Лучше раньше, чем позже, лучше на тридцать лет раньше, чем на две секунды позже.
Ж о з е ф и н а. Вы, спасший столько человеческих жизней, тысячи детей...
Д я д ю ш к а - д о к т о р. Это искупление.
Д ж о н Б у л ь (англичанкам). Ну да... вместе с мужьями. Ваши мужья ни на шаг от вас не отойдут, не беспокойтесь. (Англичанам.) Господа, только после вас.
Англичане слегка колеблются.
Англичанки, затем англичане идут вперед, Джон Буль позади, направив автомат им в спину.
М а р т а (Жозефине). Это все неправда, не пугайся... все это неправда.
Служащий похоронного бюро поднимает тела детей. Пожилые англичанки, дети, Дядюшка-доктор, Служащий
похоронного бюро, англичане и англичанки, Джон Буль, Журналист уходят в правую и левую кулисы.
Появляется высокий Человек в белом.
Используются те же сценические приемы, что и для суда. Справа от Человека в белом — Палач тоже в белом,
с белым капюшоном на голове. Справа от палача — виселица.
Задник изображает сумеречное небо и красное солнце.
Человек в белом и Палач приблизились к Жозефине и остановились. Пауза.
Ж о з е ф и н а. Нет, нет.
М а р т а (Жозефине). Не поддавайся. Надо просто не верить.
Ч е л о в е к в б е л о м (показывая Жозефине виселицу). Мадам, не хотите ли? Решайтесь.
Жозефина в ужасе, но сохраняет светскую вежливость, как и Человек в белом; кошмар вперемешку с салонными манерами.
Ж о з е ф и н а. Нет. Оставьте меня. Простите, мсье. Я не хочу, право, не хочу.
Ч е л о в е к в б е л о м. Я вам очень советую.
М а р т а. Говорят вам, она не хочет. Не хочет.
Ч е л о в е к в б е л о м (Жозефине). Подумайте. Действительно не хотите? Смелее!
Ж о з е ф и н а. Нет, нет. Не сейчас.
Ч е л о в е к в б е л о м. В любом случае, рано или поздно этого не избежать.
Ж о з е ф и н а. Нет-нет. Завтра посмотрим. Нет, прошу вас, лучше послезавтра. Не сегодня. Пока мне еще ничего не понятно.
М а р т а. Ей еще не понятно, вы же видите.
П а л а ч (Жозефине). Мадам, зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня? Вы бы отделались — раз и навсегда.
М а р т а (Палачу). Не вмешивайтесь в разговор. Оставьте ее.
Ж о з е ф и н а. Нет.
Ч е л о в е к в б е л о м. Вы же знаете, что этого не избежать. Знаете, что все через это проходят. Выигрываете какие-то пустяки, немного времени.
Ж о з е ф и н а. Завтра, завтра, завтра. Еще чуть-чуть, Господин в белом... Еще чуть-чуть, господин Палач.
Ч е л о в е к в б е л о м. Ну, как хотите. Вы не правы. Но раз вам так не хочется, мы пока что не торопимся.
П а л а ч. Все дураки одинаковы. Попробуй вразуми их... (Жозефине.) Вы же видели, англичане согласились. Даже дети.
М а р т а. У них не спрашивали согласия. Не спрашивали согласия!
Человек в белом подает знак; виселица, Палач и сам Человек в белом уезжают в левую кулису.
Видишь, мама, это неправда. Неправда — если ты решишь, что этого не хочешь. Все зависит от тебя. Обещай мне, что у тебя больше не будет кошмаров. Кошмар закончился... Они ушли, их не было!
Ж о з е ф и н а. Не знаю, понимаешь, ничего больше не знаю.
Изменение освещения. Выходят, как вначале, англичане, англичанки, Джон Буль, Журналист.
М а р т а. Видишь, английские детки опять здесь.
Сцена постепенно погружается во тьму. Красные, кровавые отсветы. Громкие звуки грома или
бомбардировки. И сцена освещается снова. На этот раз освещение иное — оно создает серую,
скучную, сумеречную атмосферу. В глубине могут быть видны горящие руины, собор, дымящийся вулкан.
Г о л о с Б е р а н ж е (встревоженный). Увы, я все вижу! Больше нет надежды. Это невозможно. Невозможно. И все-таки... Если бы это был всего лишь сон!.. Нет, нет, не сон. Боже мой!
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он медленно вращается вокруг собственной оси.
Д ж о н Б у л ь. Как волчок.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Похоже, он спускается.
2-я а н г л и ч а н к а. Спускается.
М а р т а (Жозефине). Смотри, он спускается. Он возвращается.
Ж о з е ф и н а. Слава Богу. Я буду меньше волноваться.
1-я а н г л и ч а н к а. Он мог бы оставаться в вышине, сколько хотел.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я бы не вернулась.
2-я а н г л и ч а н к а. Но ведь у него семья.
1-й а н г л и ч а н и н. Он приближается. Его лучше видно.
2-й а н г л и ч а н и н. Он жестикулирует. Похоже, говорит что-то.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Ничего не слышно.
Ж у р н а л и с т. Он медленно спускается.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (Жозефине). Вы можете гордиться своим мужем.
М а р т а. Как-то грустно он спускается. У него подавленный вид.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (дает девочке букет цветов). Подари цветы этому господину.
Ж о з е ф и н а (Марте). С чего ты взяла, что у него грустный вид? Он победил.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (дает мальчику грязноватый и рваный флажок). Когда он вернется, ты пойдешь впереди него и понесешь вот это.
Д ж о н Б у л ь. По-моему, это не такая уж победа.
М а р т а. Да, он грустный. Это видно по его жестам и движениям.
1-й а н г л и ч а н и н. Он все ближе и ближе.
Шумы постепенно стихают. Теперь это всего лишь взрывы петард, фейерверк в сумеречном, может быть,
красноватом свете. Иногда видны красные и кровавые ракеты фейерверка. Также издалека доносится музыка,
похоже, это бал в честь 14 июля. Музыка ничтожного триумфа.
1-я а н г л и ч а н к а. Он опускается шаг за шагом.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Как по невидимым ступеням.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Вот и он. (Жозефине.) Вот ваш муж, мадам.
2-я а н г л и ч а н к а. Где вы его видите?
1-й а н г л и ч а н и н (показывая пальцем). Там, где мой палец!
1-я а н г л и ч а н к а. Над верхушкой дерева, он ее коснулся.
2-й а н г л и ч а н и н. Не торопится. Срывает листок.
Ж у р н а л и с т. Машинально.
Видно, как на сцену падает, кружась, лист дерева.
Д ж о н Б у л ь. Вот он.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Браво, мадам Беранже.
Появляется, медленно опускаясь, Беранже. Все идут к нему.
Д е в о ч к а. Браво, мсье Беранже.
М а л ь ч и к (у него в руках игрушечная труба, в которую он торжественно трубит. До этого он дал Беранже флажок, который тот роняет. Беранже не берет и цветы у девочки, и они тоже падают). Браво!
- Этюд для четверых - Эжен Ионеско - Современная проза
- Тот, кто бродит вокруг (сборник) - Хулио Кортасар - Современная проза
- Генеральская дочка - Дмитрий Стахов - Современная проза
- Те самые люди, февраль и кофеин - Екатерина Репина - Современная проза
- Французский язык с Альбером Камю - Albert Сamus - Современная проза
- Седьмое измерение (сборник) - Александр Житинский - Современная проза
- Упражнения в стиле - Раймон Кено - Современная проза
- Ночные рассказы - Питер Хёг - Современная проза
- Умная, как цветок - Марта Кетро - Современная проза
- Зато ты очень красивый (сборник) - Кетро Марта - Современная проза