Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заколотый преследователь, недвижимо лежа лицом вниз на поверхности воды, начал медленно погружаться вглубь. Голова Тангалоа вынырнула рядом с тем местом, где он затянул под воду второго, но жертва его так и не показывалась.
- Ну что, еще двоих? - крикнул Тангалоа. Остальные кришняне, однако, все как один развернулись и в тучах брызг зашлепали обратно к берегу, с которого плыли. Барнвельт же с Тангалоа направились к северному. Заплыв был не из коротких, но теперь они могли не торопиться. Верхнюю одежду они сбросили.
- Хорошо еще, что у них лодки под рукой не оказалось, - заметил Барнвельт. - Когда с голым задом барахтаешься в воде, лодка все равно как крейсер.
- Что же за всем этим кроется? - пропыхтел Тангалоа. - А подруга-то, видно, тоже из этой шайки.
Дальше они плыли в молчании, пока под ними вновь не показалось дно, и вскоре вылезли из воды и присели на бревно передохнуть.
- Ого, да тебя тоже порезали! - воскликнул Барнвельт. Тангалоа бросил взгляд на рану на левой руке.
- Царапина! Давай-ка посмотрим, чего там у тебя.
Рана Барнвельта начала уже болезненно пульсировать, а кровь все еще текла, очевидно, из-за воды. Внимательный осмотр, однако, показал, что острие кришнянского меча лишь скользнуло вдоль ребер, а не воткнулось между ними в легкие.
Разрывая рубашку на бинты, Барнвельт заметил:
- Может, в следующий раз все-таки возьмешь меч? Против лома нет приема.
- Может, и возьму. Но, если бы на нас были те кольчуги, мы бы наверняка потонули. Интересно, а что теперь эти ребята будут делать? В Новуресифи-то им возвращаться нельзя: мы ведь можем их опередить и все рассказать.
Барнвельт пожал плечами:
- Если только они заранее не состряпают какую-нибудь фантастическую отмазку вроде того, что мы контрабандисты янру или... Кстати, ты не думаешь, что именно такое и приключилось с Игорем?
- Ничуть не исключено.
- Об этом стоит подумать. А между тем уж клонится к горизонту та туманная звезда, кою именуют тут солнцем, так что лучше бы нам убираться подобру-поздорову, покуда не окутало саваном черным безграничные своды небес. [...окутало саваном черным безграничные своды небес. - Цитата "Стансов" Шелли (пер. К. Бальмонта).]
- Ну и энергии в тебе, живчик чертов! - простонал Тангалоа, с натугой поднимая свою тушу с бревна. - Все у него скорей, скорей, скорей! Мы, полинезийцы, единственный народ, который умеет жить как следует.
- Подождите, мне нужно позвонить на речную заставу, чтоб там подтвердили ваши слова, - сказал охранник.
На речной заставе действительно подтвердили тот факт, что мистеры Барнвельт и Тангалоа, они же Сньол из Плешча и Таджди из Вьютра, миновали утром контрольный пункт, направляясь на пикник вместе с мисс Фоли из офиса службы безопасности и мистером Визгашем из одежной лавки. А как указанные джентльмены выглядят?..
- Проходите, - разрешил в конце концов охранник. - И так всякому ясно, что вы земляне.
- Неужели это так заметно? - подмигнул Тангалоа Барнвельту. - Э, смотри-ка, у тебя антенна отклеилась. Черт бы побрал этого парикмахера!
- Я сейчас больше заинтересован, - отозвался Барнвельт, - чтоб Визгаш на пару с прекрасной Элин надежно сидели за решеткой в темнице сырой.
- Серьезно? Лично я их уже простил. Сейчас вспомнить, так все это было просто весело.
- Весело, как похороны на рождество! Лично я первым делом навещу Куштаньозо.
Барнвельт гордо промаршировал через укрепленные ворота, не обращая внимания на изумленные взгляды, которые привлекал его расхристанный вид, и направился прямиком к соседнему зданию, в котором размещался офис сил безопасности.
Ворвавшись во входную дверь, он сразу зашагал через зал к кабинету Куштаньозо. Дверь была приоткрыта, и он совсем уже собрался величественно вступить внутрь, как вдруг его остановили доносящиеся из-за нее голоса. Он придержал рукой Тангалоа, тяжело топавшего следом.
- ...мы их предупреждали, - слышался голос Визгаша, - но нет, они твердили, что не купались с самого отлета с Земли. Так что они быстро сняли одежду и бросились в реку, после чего мы увидели, как один из них закричал и исчез, а потом и второй тоже.
- Это было ужасно! - с неподдельным пафосом и искренностью добавил голос Элин Фоли.
Куштаньозо, насколько было слышно, только сокрушался:
- Пришла беда - отворяй ворота. Эти земляне - очень важные шишки и лично мне были крайне симпатичны. А сколько нам теперь всяких бланков заполнять! Хотя странно, что пропали сразу оба: аввалу обычно хватает одного.
- Если только их в Пичиде не два, - сказал кришнянин.
- Верно, но все это уже не поможет вернуть этих достойных...
Тут Барнвельт и вошел в кабинет со словами:
- Я очень рад, что мы пропали не навсегда, сеньор Геркулио. Пикник пришлось отменить по причине дождя... из стрел. На самом-то деле...
Элин Фоли с визгом подпрыгнула, словно белка-сирена с планеты Вишну. Визгаш тоже вскочил на ноги, изрыгая ругательства и выхватывая меч.
- Уж на сей-то раз ты навсегда пропадешь! - завопил он, бросаясь на застывших в дверях землян.
Барнвельта на мгновенье охватила паника. От кинжала против меча толку мало, до ближайшего стула дотянуться он не успевал, а при попытке отступить неминуемо натолкнулся бы на Джорджа. Нельзя было ни бежать, ни драться. Только что сохранив жизнь с такими колоссальными усилиями, теперь он должен был с ней расстаться из-за самой тривиальной непредусмотрительности. Острие меча было от него уже в каком-то метре, и Барнвельт, как за последнюю надежду, ухватился за нож, когда глухо хлопнул пистолетный выстрел. Меч вылетел из руки кришнянина и с лязгом покатился по полу. Визгаш остался стоять безоружным, с чрезвычайно глупым видом держась за руку.
Куштаньозо с пистолетом, который он выхватил из ящика стола, поднялся.
- Не двигаться, amigo [Amigo - приятель, дружок (исп.).], - приказал он. Зал снаружи неожиданно быстро наполнился людьми - мужчинами и женщинами, землянами и кришнянами, в форме и штатском, - которые испуганно галдели, перебивая друг друга. Визгаш принял вид оскорбленной невинности.
- Любезный мой Куштаньозо, - проговорил он, - прикажите своим людям обращаться со мной с должным почтением. В конце концов, я - это я.
- Это уж точно, - рявкнул Куштаньозо. - Наденьте на него наручники!
Когда Барнвельта с Тангалоа наконец отпустили, долгий кришнянский день уже уступил место вечеру.
- Переоденьтесь, сеньоры, и сходите пообедайте, - посоветовал Куштаньозо. - Мне еще нужно как следует допросить задержанных. Встретимся потом в "Нова-Йорке"?
- Годится, - отозвался Тангалоа. - С удовольствием бы слегка перекусил. Из той корзины нам так ничего и не досталось.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Левая рука тьмы: Левая рука тьмы. Планета изгнания. Гончарный круг неба. Город иллюзий - Урсула Ле Гуин - Научная Фантастика
- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Неомифы (сборник) - Григорий Неделько - Научная Фантастика
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Реактивный двигатель Уорпа - Лион Миллер - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Луна двадцати рук - Лино Альдани - Научная Фантастика
- Дом на песках времени - Майкл Флинн - Научная Фантастика
- Сердце Змеи 200 лет спустя - Александр Розов - Научная Фантастика
- Ледовая шхуна. Маниту. Врата Азерота.Самый большой счастливчик - Майкл Муркок - Научная Фантастика