Рейтинговые книги
Читем онлайн Однажды я стала женой проклятого герцога (СИ) - Вероника Десмонд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
мадам Тандури. Мне же было велено называть ее учителем.

В помещении полилась печальная мелодия скрипки и виолончели.

— Препарасьон, госпожа Ария, — в речи учителя Тандури присутствовал небольшой акцент.

Я глубоко вздохнула и подняла руки, приготавливаясь.

— Атитьюд! Ногу выше! Кисти расслабить!

Я была сосредоточена лишь на том, чтобы не споткнуться. И когда пытка закончилась, как и воздух в моих легких, лицо горело.

Мадам Тандури подождала, пока я отдышусь, а затем холодно сказала:

— Плохо.

У меня все внутри перевернулось и завязалось узлом. Все воскресенье вместо отдыха я оттачивала этот чертов арабеск! И для чего? Для того, чтобы мне сказали одно слово?

— Но девочка старается, — неожиданно встряла госпожа Орса. Ее брови были нахмурены, придавая ее морщинистому лицу более мрачный вид.

— Недостаточно, ваша светлость, — ворчливо произнесла учитель Тандури, пригладив рукой и без того идеально гладкий темный пучок. — Ей нужно похудеть. Иначе никакого намека на грацию мы не добьемся.

— Эни, — обратилась госпожа Орса к моей служанке, задумавшись. — Ария днями пропадает во дворце. Расскажи про ее завтрак и ужин в Гоэльском поместье. Неужели они настолько объемные, что не дают нам привести ее в форму?

Я смутилась, припоминая рацион.

— На завтрак госпожа Ария обычно выпивает стакан молока и съедает одну булочку с сахаром, — ответила горничная. — Ужин… чай с молоком или вовсе отсутствует. Она практически не ест.

Мадам Тандури всплеснула руками:

— Вздор! Она не может столько есть и быть такой… — женщина запнулась, — быть такой пухлой.

Толстой, она хотела сказать? Я вздохнула.

— Мадам Тандури, но зачем вы заставляете меня учить балет? Разве одного, двух бальных танцев не было бы достаточно?

— Нет, — отрезала она. — Мы пытаемся научить вас тому, чему девушки вашего возраста учились годами. Грации, умении держаться, изящности. Возможно вы не замечаете сколь неправильным образом вы двигаетесь или даже сидите, однако высшее общество не терпит подобных ошибок. Посмотрите на себя, — она больно ущипнула меня за руку, и я ойкнула. — Ваши мышцы более всего напоминают ягодное желе!

Я почувствовала, что неудержимо краснею.

— Однако, может мы ограничимся вальсом? До Зимнего Бала осталось совсем немно…

— Вы меня не слышите, — весьма непререкаемо произнесла мадам Тандури. — Если не хотите опозорить себя и что более важно — госпожу Орсу, вам придется освоить балет! Даже если я буду выносить вас из этого зала вперед ногами.

Госпожа Орса посмотрела на меня с жалостью. Я приготовилась к страданиям.

— Подбородок поднять, кисти расслабить! Препарасьон!

***

Закончив с танцами, я поплелась на улицу — в густые заросли лабиринта, который смогла изучить вдоль и поперек. При каждом шаге в голове эхом звучали слова мадам Тандури: “…высшее общество не терпит подобных ошибок”. В последнее время я все больше задавалась вопросом, правильно ли я поступаю?

Делаю ли я достаточно?..

Захочет ли герцог Блеймонд вступать со мной в брак, пусть и временный?

А что если… Нет, Ария! Не позволяй себе подобных мыслей! Никогда!

Зеленые листья шуршали под бежевыми пуантами. И вдруг откуда-то слева раздался треск, будто кто-то наступил на ветку.

Я испуганно повернула голову, но никого не заметила.

— Здесь кто-то есть? — спросила я дрогнувшим голосом.

Ответа не было.

Мне вдруг показалось, что за мной кто-то следит, но я сбросила это странное наваждение. Наверное, это был ветер.

И в ту же секунду я почувствовала, как кто-то с силой дернул меня за руку; я потеряла равновесие и упала лицом вперед. Колени ударились о землю; правая нога подогнулась, а затем я услышала страшный хруст.

Я открыла рот, чтобы позвать кого-то на помощь, но он застыл в немом крике.

Господи… у меня пропал голос!

Из глаз брызнули слезы, боль ослепляла. Невыносимо хотелось заплакать навзрыд, однако нападающий был еще близко. Кое-как сев, я глубоко задышала, борясь с тошнотой, и рукой нащупала камень, затерявшийся в изгороди. Так себе оружие, но лучше чем ничего.

— Кто-нибудь… — пыталась сказать я, но тщетно. — Помогите…

Правая нога не слушалась, и я с ужасом уставилась на стремительно темнеющую траву, которую окрашивали капли моей крови. Кость на лодыжке торчала наружу. Боже…

Кто-то идет.

Напряженно вглядываюсь в темноту, я следила, как ко мне, уверенно пробираясь между изгородями лабиринта, приближалась фигура. Он был высок, кто это — понять было невозможно, его лицо скрывалось под капюшоном черного плаща.

Боже мой… где я? Это совсем не похоже на лабиринт Арундела!

Я попятилась назад, но по всему телу раздалась вспышка боли.

Казалось, голова вот-вот расколется пополам. Незнакомец приближался. Нос защекотало от трупного сладкого запаха, под опухшими веками ослепительно полыхнуло, и я услышала, как что-то тяжелое упало на землю.

А потом меня за шкирку вздернули наверх. Я задергалась, в немом крике открывая и закрывая рот, пока через пелену слез не узнала худое лицо:

— Вы?! — выдохнула я беззвучно.

Жесткий приказ:

— Не двигаться.

Маг смотрел не на меня, и смотрел напряженно, прислушиваясь к окружающим звукам. Одной рукой он держал мое тело, а другой — сверкающий клинок. Ногу разрывало от невыносимой боли.

Не надеясь что меня услышат, я безвучно прошептала:

— Я ранена. Помогите.

Но маг услышал и перевел на меня тяжелый свинцовый взгляд, от которого мои внутренности перевернулись.

— Помогите. Прошу вас, — зачем-то прошептала еще раз. Перед глазами плыло, я уже едва оставалась в сознании.

Внезапно меня окатило волной ледяного страха — мне показалось, что он бросит меня здесь. Истекающей кровью со сломанной ногой по середине запутанного лабиринта.

Неужели он бросит меня здесь?..

Мучительно долгие секунды ожидания, и пронзительно ледяной голос:

— Трансферендис.

Вспышка.

Глава 14 — Резиденция Аспида

Межлесье. Резиденция Аспида.

На широкой подъездной аллее, расположившейся перед коваными воротами поместья, из ниоткуда появились двое. Маг держал на руках сжавшуюся несуразную девушку в испачканной балетной пачке. Сейчас она была похожа на сбитого во время охоты воробья.

Охота… И угораздило же ее попасться духу в разгар охоты. Теперь ему придется заново выискивать следы.

Мог ли Аспид оставить ее там? Мог.

Хотел ли, чтобы она жила? Он сам не знал ответа на этот вопрос.

Однако… ее глаза.

Ради них стоит пожертвовать пару днями поисков, по крайней мере пока. А плату он с нее возьмет, причем в тройном размере.

Красивый каменный дом, покрытый в некоторых местах мхом, вырос из темноты. Где-то в саду журчал фонтан; тихо пели светлячки. Гравий захрустел под ногами высокого мужчины, и парадные двери открылись сами собой, пропуская хозяина в свой дом.

В роскошно украшенном коридоре загорелись свечи в золотых канделябрах. Каменный пол

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однажды я стала женой проклятого герцога (СИ) - Вероника Десмонд бесплатно.
Похожие на Однажды я стала женой проклятого герцога (СИ) - Вероника Десмонд книги

Оставить комментарий