Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В воздухе просвистел трезубый абордажный крюк, и в парапет рядом с Джеком вонзилась кагинава. Джек взмахнул катаной, обрубая веревку. Крюк со стуком упал на каменный пол, и веревка скользнула во тьму.
Джек посмотрел вниз. Ничего не видно. Внезапно он понял замысел врага. Залп мушкетов был уловкой: он не только отвлек защитников восточных ворот, но и заставил обитателей крепости погасить все огни, чтобы скрыть цитадель от пушек. В кромешной тьме ниндзя в черных одеждах никто не заметит.
Юноша вгляделся в пустоту и не поверил своим глазам. В лунном свете, отражаясь в водах внутреннего рва, темные фигуры шли прямо по поверхности. По стенам, словно пауки, карабкались тени.
Неожиданно из темноты появились два глаза. Воздух рассекло стальное лезвие. Джек отскочил назад: сюрикэн едва не вонзился ему в горло. Через парапет перепрыгнул ниндзя.
Джек без промедления полоснул катаной, стараясь попасть убийце по ногам. Ниндзя высоко подпрыгнул и, перекувырнувшись в воздухе, ударил Джека по почкам. От боли юноша согнулся над парапетом. Услышав свист, он инстинктивно перекатился в сторону. Что-то тяжелое и металлическое рухнуло туда, где только что была его голова, взметая в воздух каменные осколки.
Джек отступал, выставив меч перед собой. Ниндзя держал в руках кривой нож и цепь, раскручивая над головой тяжелый конец. Разжав руку, он метнул цепь в Джека. Отойти было некуда, и Джек блокировал удар мечом. Цепь намоталась на клинок, и убийца выдернул катану из рук Джека.
Ниндзя зашипел, бросил меч на пол и двинулся вперед, снова раскручивая цепь над головой. В другой руке он держал изогнутый нож, которым намеревался убить Джека.
Джек отступал. У него оставались вакидзаси и танто, но доставать их было некогда. Ниндзя приготовился к удару. Идеально рассчитав движение, Джек нырнул под цепь, выполняя прием куки-нагэ.
Он сбил с ног ниндзя, точно так же, как тысячу раз с ним проделывал сэнсэй Кюдзо. Джек крутнулся вокруг своей оси, используя энергию удара, чтобы подбросить соперника в воздух. Ниндзя перелетел через парапет и исчез в темноте. Протяжный крик оборвался, и Джек услышал слабый плеск: убийца упал в ров.
Джек поднял катану. Некогда было даже порадоваться великолепному куки-нагэ. Пока они дрались, за стену цеплялись все новые и новые кагинавы. Джек бросился обрезать веревки, но трое ниндзя уже вскарабкались на стену. Им никто не препятствовал: всех стражей убили их предшественники. Под покровом темноты ниндзя стали красться к цитадели.
Джека осенило: они хотят убить Сатоси и членов Совета. Пока все силы брошены на защиту от войска даймё Камакура за стенами замка, ниндзя бесшумно уничтожат правителей. Судя по всему, некоторые убийцы спрятались в башне заранее, ожидая возвращения даймё.
Нужно было предупредить Масамото.
43. УбийствоДжек сбежал вниз по лестнице и бросился сквозь опустевший чайный сад к внутренним воротам. Ямато и другие ученики Нитэн ити рю стояли в карауле.
— Где твой отец? Где Масамото? — запыхавшись, спросил Джек.
— Сопровождает даймё Такатоми в цитадель.
— Нужно остановить его! — Джек потянул Ямато за собой.
— Но нам приказано охранять ворота, — запротестовал Ямато.
— Ниндзя пробрались во внутренний двор, а может, и в башню, — торопливо объяснил Джек. — Наш долг — защитить твоего отца и даймё Такатоми. Ты асигару или самурай? Бежим!
Ямато схватил посох и помчался вслед за Джеком.
На бегу он поглядел по сторонам.
— Не вижу никаких ниндзя. Как они прошли мимо стражей?
— Охрана убита.
У входа в донжон им преградили путь самураи, вооруженные мечами и копьями.
— Кто такие? — окликнул главный страж.
— Самураи из Нитэн ити рю, — ответил Ямато. — Нам нужно поговорить с Масамото-сама.
— Не велено пускать.
— Это сын Масамото-сама! — настаивал Джек.
— Приказано не пускать никого. — Рука стража потянулась к мечу.
— В башне могут быть ниндзя!
— Это невозможно. Враг не прошел даже внешние стены.
— Что там такое? — послышался голос. Джек узнал сэнсэя Хосокава.
— Сэнсэй! — Джек отчаянно замахал руками мастеру меча.
— Пропустите их, — приказал тот, и стражи неохотно расступились.
Джек и Ямато пулей влетели в ворота и бросились вверх по лестнице.
— Нужно предупредить Масамото-сама! Там…
В этот момент на лестнице показался Масамото.
— Что вы здесь делаете? — спросил он. — Почему не на посту?
— Атака на внешние ворота — это отвлекающий маневр! — выпалил Джек. — Даймё Камакура нанял ниндзя, чтобы убить членов Совета.
— Да уж, вполне в духе Камакура! — рявкнул Масамото. — Сэнсэй Хосокава, сообщите всем патрулям и поставьте караул у всех окон. Удвойте охрану Совета на шестом этаже и…
— Слишком поздно, — вмешался Джек. — Думаю, они уже внутри.
— Ты уверен? — прищурился Масамото.
Джек энергично закивал головой.
— Я сам видел ниндзя, а стражи на стене были убиты еще до того, как подняли общую тревогу.
Масамото больше не нуждался в уговорах.
— Идем! — Он побежал вверх по лестнице.
Джек и Ямато поспешили за ним, а сэнсэй Хосокава бросился отдавать приказы охране. Юноши помчались по коридору, потом снова вверх по лестнице на шестой этаж. Когда они догнали Масамото, тот уже разговаривал с главным стражем.
— Нет, Масамото-сама, все тихо, — отвечал самурай. — Даймё и его светлость у себя в комнатах. Я поставил стражников у каждой двери.
— Немедленно обыщите все комнаты. Начните с этажа его светлости Сатоси.
Страж поклонился и убежал.
— Мы начнем здесь, — сказал Масамото Джеку и Ямато. — Для нас главное — жизнь даймё Такатоми.
Пройдя по коридору, они свернули направо. Все факелы погасли, и темные закоулки освещали только слабое мерцание свечей за бумажными стенами и бледный отблеск луны, проникающий сквозь щели в каменной кладке. Казалось, опасность подстерегает в каждом углу. Первым шел Масамото.
— Будьте начеку, — прошептал он. — Комната даймё Такатоми в следующем коридоре.
На бегу Джека, словно молния, поразила мысль. Разве страж не сказал, что поставил охрану у всех дверей?
Внезапно Джек поскользнулся и с грохотом свалился на гладкий деревянный пол. Масамото обернулся, держа мечи наготове.
— Я же сказал «будьте начеку»! — сердито прошипел Масамото.
Не желая ждать, опекун побежал дальше. Ямато не отставал от отца. Поднимаясь, Джек коснулся чего-то мокрого и липкого. Он поднял руку — вся ладонь была в крови. След вел к маленькой деревянной двери. Джек открыл защелку, и из-за двери выпало тело стража. Горло его было перерезано, как у охранников на стене.
— Назад! — закричал Джек, стараясь не поддаваться ужасу.
Масамото и Ямато повернулись и увидели тело, торчащее из кладовки. Они помчались назад по коридору, а Джек распахнул никем не охраняемые сёдзи внутренней комнаты. На полу в луже крови лежал человек.
— Даймё Юкимура! — воскликнул Масамото, подбегая к Джеку.
Сёдзи, ведущие в соседнюю комнату, были открыты. Масамото резко сдвинул их в сторону и обнаружил второго члена Совета, распростертого на татами с петлей на шее.
Услышав крик о помощи, все трое выбежали в коридор и бросились к даймё Такатоми. Двое стражей, поставленных у его комнаты, были убиты. Масамото ворвался внутрь.
Три ниндзя окружили раненого даймё Такатоми, лежащего на полу. Из его правого плеча текла кровь. Рядом с танто в руке стояла Эми, полная решимости защищать отца до последнего вздоха.
Масамото напал первым и убил первого ниндзя, не дав остальным опомниться. Второй ниндзя сделал выпад мечом в сторону даймё Такатоми, но Масамото резко опустил сверху вакидзаси, отводя удар от своего господина. Ниндзя отступил и атаковал Масамото, выталкивая его сквозь стену в соседнюю комнату.
Пользуясь случаем, третий ниндзя бросился на даймё Такатоми с танто. Ямато резко опустил бо на запястье ниндзя. Раздался треск кости, и кинжал упал на пол в дюйме от ошеломленного лица даймё Такатоми.
Ниндзя не медлил. Он ударил Ямато ногой в грудь, опрокидывая его на спину. Выхватив из-за спины ниндзято, убийца склонился над юношей, готовясь проткнуть его кинжалом.
Джек бросился на выручку. В тот же миг Эми вонзила свой танто в ногу ниндзя. Тот вскрикнул от боли, бросился в дверь и исчез.
— За ним! — приказал Масамото.
Друзья выскочили за убийцей в коридор. Ниндзя уже повернул за угол. Когда Джек добежал до внешнего коридора, ниндзя нигде не было.
— Куда он делся? — спросил Ямато.
Джек всматривался в тень, опасаясь, что убийца прячется в темном углу. Ямато заметил кровавое пятно на подоконнике. В окне не хватало деревянной планки. Джек подтянулся и выглянул в щель. Черепица была забрызгана кровью.
- Кольцо воды - Крис Брэдфорд - Исторический детектив
- После дождичка в четверг - Мэтт Рубинштейн - Исторический детектив
- Черная невеста - Валерия Вербинина - Исторический детектив
- Тайна двух чемоданов - Роман Ронин - Исторический детектив / Шпионский детектив
- Кровная добыча - Ирина Глебова - Исторический детектив
- Сам без оружия - Алексей Фомичев - Исторический детектив
- Мы поем глухим - Наталья Андреева - Исторический детектив
- Безумный свидетель - Евгений Евгеньевич Сухов - Исторический детектив / Полицейский детектив
- Полицейский - Эдуард Хруцкий - Исторический детектив
- Полицейский [Архив сыскной полиции] - Эдуард Хруцкий - Исторический детектив