Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.
1589Морской простор — ср. Р., II, 1…15.
1590Роза — то есть дева Мария.
1591Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.
1592Светоч огневой — архангел Гавриил.
1593Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76…77).
1594За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.
1595«Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).
1596Ларями этими — то есть душами праведных.
1597Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
1598Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.
1599Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.
Песнь двадцать четвертая
1600Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.
1601Блаженный пламень — апостол Петр.
1602Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.
1603Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.
1604Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.
1605Твой брат — апостол Павел.
1606Этот бисер — то есть веру.
1607По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.
1608Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.
1609Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Петр сошел в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.
1610Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76…77).
1611Вы — то есть апостолы.
Песнь двадцать пятая
1612К родной овчарне — то есть к Флоренции.
1613Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.
1614Там, где крещенье принимал ребенком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).
1615Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148…154.
1616Старшина — то есть апостол Петр (Р., XXIV, 19…21).
1617Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.
1618Coram me (лат.) — передо мною.
16193 Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.
1620Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трех случаях Христу сопутствовали только три апостола — Петр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворенными веру, надежду и любовь.
1621К горам — то есть к Петру и Якову.
1622Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».
1623Из Египта — то есть из страны земной неволи.
1624Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.
1625К добродетели — то есть к надежде.
1626До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.
1627Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мертвых).
1628Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облеченных в белые одежды.
1629«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».
1630В одном огне. — Это апостол Иоанн.
1631Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днем.
1632Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».
1633Чтоб видеть то, чего искать напрасно. — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118…119).
1634В двух ризах здесь… — Смысл: «В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнесшиеся в Эмпирей» (Р., XXIII, 85…87; 112…120).
Песнь двадцать шестая
1635Костер лучей — облик апостола Иоанна.
1636Когда стремится твоя душа. — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Петр и Яков — о вере и надежде.
1637Таится мощь Ананииных рук. — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».
1638Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».
1639К такой мете — то есть к богу.
1640Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.
1641Правдивый голос — то есть голос бога.
1642Подтверждающими голосами — то есть откровением, Священным писанием.
1643Орла Христова. — Орел — символ евангелиста Иоанна.
1644И сказанная истина живая. — См. ст. 16…18, 31…36.
1645И все те листья — то есть все создания.
1646Пронзающий за платом плат — то есть одну оболочку глазного яблока за другой.
1647Душа, всех прежде созданная — то есть Адам.
1648Дочь и сноху, ибо если Адам — отец всех людей, то всякая замужняя женщина — одновременно и его дочь, и жена его сына.
1649В нем — то есть «В твоем вопросе».
1650Вступил в высокий сад — то есть в Земной Рай.
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- История молодой девушки - Бернардин Рибейру - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература