Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Туанета. Вот и нотариус тут, — я слышала, как говорили о завещании. Ваша мачеха не дремлет, и уж это, конечно, какой-нибудь заговор против ваших интересов, в который она втягивает вашего батюшку.
Анжелика. Пусть он распоряжается своим добром, как ему будет угодно, лишь бы не распоряжался моим сердцем! Ты видишь, Туанета, какая мне грозит опасность? Пожалуйста, не покидай меня в этой крайности!
Туанета. Чтобы я вас покинула? Да я лучше умру! Уж как ваша мачеха ни старается сделать меня своей наперсницей и сообщницей, нет у меня к ней никакого расположения, я всегда была на вашей стороне. Предоставьте мне только действовать, уж я сделаю все, чтобы услужить вам. Но чтобы услужить вам по-настоящему, я притворюсь перебежчицей: скрою свою привязанность к вам и сделаю вид, будто во всем сочувствую вашему батюшке и вашей мачехе.
Анжелика. Умоляю тебя: постарайся известить Клеанта, что меня сватают за другого.
Туанета. Могу поручить это только одному человеку — старому ростовщику Полишинелю, который в меня влюблен. Это будет стоить мне нескольких нежных слов, — ради вас я пойду на это охотно. Сегодня уже слишком поздно, но завтра рано утром я пошлю за ним, и он будет в восторге, что…
Белина (за сценой). Туанета!
Туанета (Анжелике). Меня зовут. Прощайте. Положитесь на меня.
Первая интермедия
Сцена превращается в город.
Явление первое
Полишинель приходит ночью, чтобы спеть серенаду своей возлюбленной. Сначала ему мешают скрипачи, на которых он сердится, потом ночной дозор, состоящий из музыкантов и танцоров.
Полишинель. О любовь, любовь, любовь, любовь! Бедный Полишинель! Какую дурацкую фантазию вбил ты себе в башку! Чем ты занимаешься, несчастный безумец! Ты забросил свое ремесло, и дела твои идут из рук вон плохо. Ты не ешь, почти не пьешь, утратил сон и покой, и все из-за кого? Из-за змеи, настоящей змеи, из-за чертовки, которая водит тебя за нос и издевается над всем, что ты ей говоришь. Но тут уж рассуждать не приходится. Ты хочешь этого, любовь, — и я вынужден безумствовать, подобно стольким другим! Конечно, это не очень-то легко для человека моих лет, но что поделаешь? Нельзя быть благоразумным по заказу. И старые мозги развинчиваются так же, как и молодые. Посмотрим, не смягчится ли моя тигрица от серенады. Иной раз ничто так не трогает, как серенада влюбленного перед запертой дверью его возлюбленной. (Берет лютню.) Вот на чем буду я себе аккомпанировать. О ночь! О милая ночь! Донеси мои любовные жалобы к ложу моей неумолимой! (Поет.)
Ночью и днем я тебя обожаю,«Да» от тебя услыхать я мечтаю.Если, жестокая, скажешь ты «нет»,Я умру в цвете лет.Надежды и мукиСердце терзают,В томленье разлукиЧасы проползают.Но если, мечтаньемО счастье дразня,Мои ожиданьяОбманут меня —Умру я, умру от тоски и страданья!
Ночью и днем я тебя обожаю,«Да» от тебя услыхать я мечтаю.Если, жестокая, скажешь ты «нет»,Я умру в цвете лет.О, если не спишь ты —Подумай, как больноМне сердце язвишь тыИгрой своевольной!Но тщетны моленья,Мне смерть суждена!Свое преступленьеПризнать ты должна —И муки смягчит мне твое сожаленье.
Ночью и днем я тебя обожаю,«Да» от тебя услыхать я мечтаю.Если, жестокая, скажешь ты «нет»,Я умру в цвете лет.
В окне появляется старуха.
Явление второе
Полишинель, старуха.
Старуха
Любезники хитрые, что взорами лживыми,Мольбами упорными,Речами фальшивымиСплетают обман,Меня никогда не поймать вам в капкан!По опыту знаю — вам верность чужда;Мужчина обманетВ любви без стыда…Безумна бедняжка, что верить вам станет.Но взоры бездонныеМеня не пленяют,Но вздохи влюбленныеМеня не сжигают —В том клятву я дам!Любовник несчастный!Лей слезы бесплодно:Смешон пламень страстный,Я сердцем свободна —Верь этим словам.По опыту знаю — вам верность чужда:Мужчина обманетВ любви без стыда…Безумна бедняжка, что верить вам станет.
(Скрывается.)
За сценой слышны скрипки.
Явление третье
Полишинель; скрипачи за сценой.
Полишинель. Что это за дерзкая музыка прерывает мое пение?
Скрипки играют.
Эй, вы там, скрипки! Замолчите! Не мешайте мне изливать жалобы на жестокость моей непреклонной!
Скрипки играют.
Да замолчите, говорят вам! Я хочу петь!
Скрипки играют.
Довольно!
Скрипки играют.
Да что же это такое!
Скрипки играют.
Сил нет!
Скрипки играют.
Вы смеетесь надо мной!
Скрипки играют.
В ушах звенит!
Скрипки играют.
Черт бы вас побрал!
Скрипки играют.
Я в бешенстве!
Скрипки играют.
Да замолчите вы или нет?.. Слава богу, наконец-то!
Скрипки играют.
Опять?
Скрипки играют.
Чертовы скрипачи!
Скрипки играют.
Вот дурацкая музыка!
Скрипки играют.
(Поет, передразнивая скрипку.) Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Скрипки играют.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Скрипки играют.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Скрипки играют.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Скрипки играют.
Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
Скрипки играют.
Право, мне это начинает нравиться! Продолжайте, любезные скрипачи, вы мне доставите этим удовольствие!
Скрипки перестают играть.
Ну продолжайте же, прошу вас! Вот верное средство заставить их замолчать. Музыканты привыкли делать не то, о чем их просят… Ну, теперь моя очередь. Перед серенадой необходима небольшая прелюдия: сыграю что-нибудь, чтобы задать себе тон. (Берет лютню и делает вид, что играет на ней, подражая губами и языком звукам инструмента.) План-план-план, плин-плин-плин! Плохая погода, никак не настраивается лютня. Плин-плин-плин, плин-тан-план! Струны не держат строй в такую погоду. Плин-план!.. Я слышу шум. Приставлю-ка я лютню к двери.
Явление четвертое
Полишинель; полицейские сбегаются на шум.
Полицейский (поет). Кто идет? Кто идет?
Полишинель. Это еще что за черт? Или теперь в моде говорить под музыку?
Полицейский. Кто идет? Кто идет? Кто идет?
Полишинель (в испуге). Я, я, я!
Полицейский. Кто идет? Кто идет? Отвечай!
Полишинель. Отвечаю: я, я, я!
Полицейский. Кто же ты? Кто же ты?
Полишинель. Я, я, я! Я, я, я!
Полицейский. Как зовут? Как зовут? Говори сию минуту!
Полишинель
(притворяясь очень смелым)
Меня зовут, меня зовут:«Убирайся к шуту!»
Полицейский
Сюда, товарищи, скорей!Схватить зачинщика предерзостных речей!
Первый балетный выходСтража ловит Полишинеля в темноте. Скрипки и танцы.
Полишинель
Кто идет?
Скрипки и танцы.
- Санкт-Петербургский бал-маскарад. Драматическая поэма (СИ) - Киле Петр Александрович - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия
- LUV - Мюррэй Жизгел - Драматургия
- Французская одноактная драматургия - Жан Ануй - Драматургия
- Аншлаг (История одного покушения) - Александр Мардань - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Совиновники - Иоганн Гете - Драматургия
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия