Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 267
концепция неудачи и бедности ни на мгновение не укоренилась в сердце. Первопричина бедности и неудач, и все время скрипел зубами от ненависти. Спя на стоге сена холодной ночью, не мог уснуть снова и снова. Итак, один за другим вспоминал период, когда спада не было, один за другим вспоминал время, когда он был близок к падению, и один за другим вспоминал причины спада, поэтому вспомнил лидера, который повел меня по этому пути упадка. В этот момент трусливый человек тоже поднимется, будет сидеть вокруг тряпья и проклинать этого человека. Если вы сильны, вы выдержите голод и холод, разденетесь догола, разведете костер, найдете острый нож и наточите его, и вы не будете ждать до следующего дня. Поэтому те, кто учит людей быть добрыми, подобны раздаче оливок; те, кто соблазняет других творить зло, подобны раздаче вонючего мяса. Конечно, те, кто слушает, должны быть трезвы и не поддаваться обману; разве подстрекатель не должен задуматься о себе и воспринять это как предупреждение?

Комментарии переводчика:

Юнь Цуй-сянь и ее мать, которых не знали, что они за феи, проиграли себя маленькому негодяю, который был ленив и в конце концов стал игроком. К счастью, вовремя выбраться — это тоже благословение в несчастье. Лян Ю-цай в конце концов приписал свою трагическую судьбу своим злым друзьям. Хотя он не был беспристрастен, это также было предупреждением тем подстрекателям, которые привыкли склонять людей ко злу! Те, кто учит людей быть злыми, тоже должны быть вознаграждены за зло!

17. Чэнь Си-цзю

Чэнь Си-цзю родом из уезда Пи, провинция Цзянсу. Его отец, Чэнь Цзы-янь, известный человек в городе. Чжоу, богатый человек, восхищался его репутацией и заключил брачный контракт между своей дочерью и сыном Чэнь Цзы-янь. Однако Чэнь Цзы-янь много раз проваливал экзамены, и его семейный бизнес постепенно пришел в упадок. Он отправился учиться в Шэньси, но в течение нескольких лет от него не было никаких известий. Старику Чжоу постепенно пришла в голову мысль пожалеть о браке. Он выдал свою младшую дочь замуж за Ван, который потерял свою жену, как сводная жена. Выкуп за невесту, назначенный Ван, был очень богатым, и там было много слуг, экипажей и лошадей. В результате старик Чжоу был еще больше раздражен бедностью семьи Чэнь Си-цзю и настоял на расторжении брака с семьей Чэнь. Старик Чжоу спросил свою дочь, согласна ли она, но дочь не согласилась. Старик Чжоу рассердился, поэтому попросил свою дочь надеть лохмотья и отдать её Чэнь Си-цзю. Семья Чэнь была настолько бедна, что часто не могла есть, и старика Чжоу это не заботило.

Однажды семья Чжоу послала пожилую мать передать дочери коробку с едой. Когда она вошла в дверь, она сказала матери семьи Чэнь: “Мой хозяин попросил меня посмотреть, не умирает ли маленькая девочка с голоду. "Девушка из семьи Чжоу боялась, что ее свекровь будет смущена, поэтому она притворилась, что улыбается, и перебила слова пожилой матери. Затем она достала еду из коробки и поставила ее перед своей свекровью. Пожилая мать, которая пришла разносить еду, остановила ее и сказала: "Не делай этого. С тех пор как маленькая девочка вышла замуж за семью Чэнь, она ни разу не променяла на стакан теплой воды! Еда нашей семьи, я ожидала, что у старой леди не хватит духу ее съесть. "Свекровь была очень смущена, ее лицо и голос изменились. Старую мать семьи Чжоу это не убедило, и она наговорила много неприятных вещей. Пока они спорили, Си-цзю вошел снаружи. Зная об этой ситуации, он пришел в ярость, схватил старую мать семьи Чжоу, дернул ее за волосы, залепил ей пощечину и выгонял. На следующий день семья Чжоу хотела забрать свою дочь, но ее дочь не захотела идти домой. На третий день семья Чжоу пришла снова. Много людей вернулось сюда с криками, как будто они собирались драться. Свекрови было так грустно, что она уговорила невестку вернуться. Невестка прослезилась, попрощалась со свекровью, села в машину и уехала. Несколько дней спустя семья Чжоу пришла снова, заставив Чэнь Си-цзю написать документы о разводе, а его мать заставила Си-цзю написать семье Чжоу. просто с нетерпением ждут, когда Чэнь Цзы-янь скоро вернется и подумает о других способах.

Кто-то из семьи Чжоу вернулся из Сиань и знал, что Чэнь Цзы-янь мертв. Мать семьи Чэнь заболела от горя и тоже умерла. Чэнь Си-цзю был в горе и растерянности, все еще рассчитывая на возвращение своей жены. Со временем надежды становится мало, и это еще больше печалит и злит. Поэтому он продал всего несколько акров бесплодной сельхозугодий, организовал погребение в гробу и похоронил свою мать. Затем он просил милостыню всю дорогу до Шэньси, желая найти кости своего отца и вернуться в родной город для захоронения. После того, как он прибыл в городе Сиань, он повсюду навещал людей, знакомых с этим вопросом. Некоторые люди говорят, что ученый действительно умер в отеле несколько лет назад и был похоронен в восточном пригороде. Сейчас могила плоская. У Чэнь Си-цзю не было другого выбора, кроме как просить милостыню на улице днем и спать ночью в храме на природе, надеясь найти кого-нибудь, кто знал могилу его отца.

Однажды ночью, проходя мимо братской могилы, несколько человек преградили ему путь и заставили вернуть деньги за еду. Чэнь Си-цзю сказал: “Я не местный и прошу милостыню на улице. Когда я был должен вам денег на еду?”Эти люди разозлились, бросили Си-цзю на землю и набили рот Си-цзю сломанной ватой, в которой был похоронен ребенок. Чэнь Си-цзю хрипло закричал, и медленно он не мог пошевелиться. Внезапно эта группа людей удивленно закричала: “Чиновник здесь!”Как они сказали, они отпустили его руку, не сказав ни слова. В этот момент подошла вереница машин и лошадей и спросил: "Кто лежит на земле?" Несколько человек помогли Чэнь Си-цзю добраться до машины. Человек в машине сказал: “Это мой сын! Как смеют эти призраки беззакония так свирепствовать! Поймайте их всех, не пропустите ни одного из них!" Чэнь Си-цзю почувствовал, что кто-то убрал грязь, которая забивала ему рот. Немного успокоившись, он узнал, что человек в машине был его отцом, и воскликнул: "Сын я много страдал, чтобы найти кости отца. Жив ли еще отец на земле?" отец сказал: “Теперь я не человек, я глава горы Тайхан. Я здесь ради своего сына!" Чэнь Си-цзю заплакал еще сильнее. После того, как отец долго утешал

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий