Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Портленду», шедшему со скоростью десять узлов, потребовались почти целые сутки, чтобы покинуть российские территориальные воды. Там, в ста милях от побережья Сибири, пятьдесят человек — половина бездомного экипажа «Байкала» — были переправлены на подошедший «Корпус Кристи». Русских моряков перевозил единственный плот.
Находясь в надводном положении, «Портленд» получил сообщение из Норфолка.
— Центральный пост, говорит радист. Получена радиограмма.
— Несите ее сюда, — распорядился Стэдмен.
Лейтенант Уоллес протянул старшему помощнику расшифрованное сообщение.
Боцман, сидевший за панелью управления балластом, читал выражение лица Стэдмена с такой же скоростью, с какой тот читал сообщение из Норфолка.
— Плохи наши дела?
— Похоже, боцман, вам все же придется надеть на шею гирлянду цветов на Гавайях, — заметил Стэдмен. — Нам предписано следовать в Перл-Харбор, но только через пролив Шелехова.
— Через пролив Шелехова? Это же на Аляске.
— Нам надо будет эвакуировать раненого Ванна и взять на борт начальника штаба адмирала Грейбара. Он будет командовать «Портлендом» на пути к Гавайям.
— Кэптен Джо Уэлч? Хороший командир.
— Надеюсь, вы правы. — Сложив листок, Стэдмен убрал его. — Боцман, мне надо будет приготовить кое-какие бумаги.
— Судовой журнал? Журнал гидроакустика? Навигационные карты? Все уже готово, сэр. От того момента, как мы пересекли «голубую линию» у берегов Кольского полуострова, и до настоящего времени. — Браун понизил голос. — А на тот случай, если кто-то подправил эти журналы, у Бам-Бама есть свой, личный.
— Вы мне сейчас ничего не говорили. Но все-таки я бы посоветовал Бам-Баму избавиться от этих бумаг до прибытия кэптена Уэлча.
— Насколько мне известно, главный старшина Шрамм уже получил этот совет.
— Центральный пост, говорит радист. Мы поймали специальный выпуск новостей Си-эн-эн.
— Прокрутите его на экранах в матросской столовой и офицерской кают-компании, — распорядился Стэдмен. Он повернулся к Уэлли. — Штурман!
— Да, командир?
Тон Уэлли переменился. Они со Стэдменом по-прежнему были в одинаковом звании, но легкость, панибратство, дружеские подколки исчезли. Когда две китайские подлодки начали нащупывать «Портленд» активными гидролокаторами, штурман не смог вынести бремя ответственности командира. И сейчас Уэлли считал часы до того момента, как он сойдет по сходне и даже не обернется назад.
— Нам приказано следовать к острову Кадьяк, где мы должны будем встретиться с вертолетом. Проложите курс и ведите нас туда. «Корпус Кристи» составит нам компанию. Принимайте командование на себя, — сказал Стэдмен. — Я буду в кают-компании. Если что, связывайтесь со мной.
Спустившись на среднюю палубу, Стэдмен прошел назад в кают-компанию. Когда он открыл дверь, телевизор уже работал. Лейтенант Роза Скавалло сидела одна за большим столом, а фельдшер Купер менял ей повязку на сломанном пальце.
— Как дела у Ванна? — спросил Стэдмен.
— Плохо. Возможно, ему не выкарабкаться. То же самое можно сказать про русского офицера. Необходимо срочно перевести их в настоящий госпиталь.
— Помогите им продержаться еще пару дней, и они попадут в госпиталь.
— Слушаюсь, — сказал Купер и вышел, оставив Скавалло и Стэдмена одних.
— Если я вам мешаю, я могу уйти, — сказала молодая женщина.
— Оставайтесь, лейтенант. — Сходив к кофеварке, Стэдмен наполнил себе кружку. — Я расскажу вам о том, что нас ждет.
Он посмотрел на экран. Огромный боевой корабль, американский авианосец входил в какой-то порт. На палубах выстроились моряки в белой форме, а пожарные суда пускали в безоблачное голубое небо водяные дуги.
— А вы введите меня в курс того, что происходит в мире.
— Си-эн-эн сообщило, что мы вынудили китайцев отменить военные маневры и возобновить переговоры с Тайванем. Слушайте сами.
Скавалло прибавила звук.
…хотя путь к сближению двух сторон остается неблизким, напряженность, начавшаяся с убийства китайского дипломата террористом-смертником, похоже, начинает спадать. От сегодняшнего торжественного захода американского авианосца «Китти-Хок» в порт Килун веет духом настоящей военной победы, хотя эта победа была одержана не силой оружия, а лишь угрозой его применения.
— Станет ли известна когда-нибудь вся правда? — спросила Скавалло.
— Нет, если решать, говорить ее или нет, предоставят подводникам. Как себя чувствует Марков?
— Он сказал мне, что лучше иметь одного друга, чем тысячу рублей. Правда, он добавил, что вера у него осталась. Не знаю, что именно он имел в виду.
— Плохо терять людей в результате аварии. Терять их вследствие чего-то такого, что ты сам привел в действие, наверное, просто невыносимо.
И, разумеется, Стэдмен не мог не вспомнить о Ванне. Испытывал ли бывший командир «Портленда» те же самые чувства, или он так далеко переступил за черту, что не может видеть находящееся прямо перед носом?
— Мы встретимся с вертолетом у берегов острова Кадьяк, — сказал Стэдмен. — Ванна и русского механика заберут в госпиталь. Затем мы повернем на юг к Гавайским островам. К нам прибудет начальник штаба комподфлота Атлантики. Он временно займет должность командира «Портленда».
— Вам не разрешат даже привести лодку домой?
— Хорошо еще, если меня не упекут в тюрьму Ливенворт.
— Сэр, — начала молодая женщина, — я очень сожалею. У меня и в мыслях не было втягивать вас…
— Я полез в драку вовсе не из-за вас. Просто я поступил так, как считал нужным.
— Как вы полагаете, руководство это поймет?
Стэдмен улыбнулся.
— Возможно, именно это Марков понимал под верой.
Штаб командования подводным флотом
Атлантического флота.
Норфолк, штат Вирджиния
— Вы приняли решение поджарить Стэдмена на медленном огне, — заметил кэптен Уэлч.
— И при этом обильно поливая его маслом, — подтвердил вице-адмирал Грейбар. — На мостике его корабля произошла перестрелка, черт побери! Он возвращается домой с тремя трупами в морозильнике, искалеченным командиром и кораблем, настолько изувеченным, что восстанавливать его придется целый год. Я списывал на берег командиров, которые лишь сажали свои лодки на отмели. Объясните мне, почему Стэдмен должен избежать самой суровой расправы.
— Потому что он выполнил задание, которое вы ему поручили, — сказал Уэлч. — Что еще вы от него хотите? Он ведь всего лишь лейтенант-коммандер, черт побери.
— А как же бунт на корабле?
— Мы не можем сказать, что это было. Лично мне хотелось бы сначала тщательно во всем разобраться, и лишь потом выносить суждение.
— Ну, насчет этого мы с вами, по крайней мере, пришли к единому мнению.
Уэлч удивленно поднял брови.
— Насчет чего?
— Вы отправляетесь на «Портленд». Чтобы тщательно разобраться со всем на месте. Небольшая морская прогулка пойдет вам на пользу.
У Уэлча возникло неприятное ощущение, что Грейбар вышел из-под его влияния.
— А что насчет девчонки?
— У вас есть мнение на этот счет?
— Если бы все зависело от меня — если она выйдет чистой, я бы послал бы ее прямиком в Гротон.
— Но она уже окончила отделение языкознания института в Монтерее.
— С иностранным языком у нее все
- 14-я колония (ЛП) - Берри Стив - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер
- У ночи тысяча глаз - Корнелл Вулрич - Триллер
- Капитан «Аль-Джезаира» - Вернер Лежер - Морские приключения
- Нечеловеческий фактор - Станислав Борисович Малозёмов - Прочие приключения / Русская классическая проза / Триллер
- Берег скелетов - Джеффри Дженкинс - Морские приключения
- Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) - Виталий Иволгинский - Периодические издания / Триллер
- Лагос - Сергей Сахнов - Морские приключения
- Братство волка - Пьер Пело - Триллер