Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы сообщите мне имена и адреса людей, с которыми играли в покер?
— Еще бы!
— Я все проверю, и если ваши слова подтвердятся, вы будете вне подозрений относительно убийства Филиппа Хэзлтона. В таком случае, вы просто не успели бы добраться до фермы, убить Филиппа и вернуться в Нью-Йорк.
— Лейтенант, я безумно счастлив, что вы допускаете мысль о моей невиновности! — искренне признался я.
— Спокойнее, Бойд, — проворчал Грир. — Кровь, обнаруженная на вашей машине, принадлежит Толвару. Кроме того, мы нашли на колесах машины обрывки его одежды.
— Это все?
— Нет. Есть еще очевидец. Петер Ринкман.
— Вы говорите об этом бандите Пете?
— Рано утром он возвращался на ферму пешком. Он увидел машину, которая ехала ему навстречу. Машина остановилась, не доехав до Ринкмана метров двести. Оттуда вышел человек, поднял капот и стал копаться в моторе. Потом Ринкман заметил другую машину. Водитель первого автомобиля тоже ее увидел, вышел на середину дороги и поднял руку. Очевидец утверждает, что вторая машина даже не замедлила ход. На полной скорости она сшибла человека. Это был Тол-вар. Ринкман записал номер второй машины. Вашей, то есть.
— Ну и ловкач этот Пете! — восхитился я. — С какой скоростью неслась эта вторая машина? Пете что-нибудь говорил?
— Он считает, что не менее ста миль в час.
— Так, — сказал я. — Первая машина остановилась метрах в двухстах от Пете. Вторая мчалась на огромной скорости. Сколько, по-вашему, прошло времени между остановкой первой машины и наездом?
— Секунд пятнадцать...
— Ясно. Пете в это время двигался вперед. После наезда он увидел Толвара и успел запомнить номер моей машины. В этот момент он находился от места происшествия примерно в двадцати пяти метрах. У Пете были считанные секунды, чтобы увидеть и запомнить номер!
— Это ничего не доказывает, — хмуро произнес Грир. — Многим людям достаточно и доли секунды.
— Ладно, — вздохнул я. — Что еще?
— Сильвия Вест подтвердила, что вы ужинали с ней в ресторане, потом отвезли ее на ферму и уехали оттуда около четырех.
— Правильно! А в машине меня поджидал Толвар! Я же вам уже все рассказывал!
— Да, вы говорили, что мисс Вест просила вас поехать с ней на ферму, чтобы убедиться, что кто-то пересадил борова в другую клетку.
— Говорил, — кивнул я. — И что же дальше?
— Но Сильвия Вест отрицает это, — пожал плечами Грир. — Она призналась, что поднялась с вами на сеновал, но про свинарник ничего не смогла вспомнить. Две другие девушки вовсе не считают себя заключенными. Наоборот, они утверждают, что их отец, Хьюстон и Ринкман защищали их от вашего назойливого внимания. Отцу даже пришлось нанять частного детектива Толвара.
Я лишь развел руками.
— Лейтенант, как вы думаете, зачем мне было все это выдумывать? Я вам сотый раз повторяю: меня наняла Марта за две тысячи долларов! Зачем мне врать? Какой смысл?
— Пока что вы обвиняетесь в том, что сбили человека. Ваше алиби насчет убийства Филиппа мы проверим. Вам нужен адвокат?
— В данный момент — нет. Уже поздно. Моя секретарша давно покинула агентство. И кроме того, я жутко устал. Давайте подождем до завтра.
— Как пожелаете. — Он поднялся. — Торопиться вам — это уж точно некуда.
* * *Койка в камере была твердой и неудобной, но я смертельно хотел спать и потому меня устраивало даже такое ложе. Утром я успел побриться до завтрака. Хотелось принять душ, почистить зубы и надеть свежую рубашку, но я сказал себе, что пора привыкать к самым суровым условиям.
В половине десятого дверь камеры открылась и в проеме показался лейтенант Грир.
— Бойд, следуйте за мной, — приказал он.
— Что-нибудь случилось? — спросил я, когда мы шли по коридору. — Объявили полную амнистию?
— Помолчите! — коротко бросил он.
Мы вышли на улицу и сели на заднее сиденье патрульной машины. За рулем находился Карнак, рядом с ним — Тик.
Закурив, я взглянул на лейтенанта.
— Так что же, наконец, произошло?
— Знаете пруд за фермой «Хиг-Тор»? — спросил он.
— Да. Сильвия показывала мне его. Это было в день моего первого приезда на ферму.
— Десять минут назад нам позвонил Хьюстон. Они нашли Клемми Хэзлтон. В пруду...
Глава 9
Подъехав к ферме, Карнак остановил машину, и мы вышли. Навстречу нам поспешил Хьюстон.
— Лейтенант... — произнес он, но, заметив меня, запнулся.
В его глазах мелькнули злобные искорки.
— Где труп? — коротко осведомился Грир.
— На берегу пруда. Пете нашел ее и вытащил. Он решил, что лучше оставить ее там. Сейчас он возле нее.
— Где все остальные?
— Они в доме... Все они в ужасном состоянии. Сначала Филипп, теперь Клемми...
— Пожалуй, вам лучше пойти к ним, — сказал Грир. — Мы сами займемся телом.
— Хорошо, лейтенант, — кротко кивнул Хьюстон и направился к дому.
Вскоре прибыли еще две патрульные машины с включенными мигалками. От полицейских мундиров у меня зарябило в глазах. К нам подошел эксперт-криминалист с саквояжем в руке.
— Привет, лейтенант! — бодро произнес он, раскачивая саквояжем. — Нам не приходится скучать, верно? Опять труп! Меня это возбуждает! А вас?
— Меня нет, — хмуро ответил Грир. — Пойдемте к пруду. Тело там.
Мы все двинулись к пруду. Грир шел рядом со мной, засунув руки в карманы. На его лице застыло озабоченное выражение.
Приблизившись к воде, мы были вынуждены пробираться через трясину и густую траву, которая оставляла мокрые пятна на моих брюках.
Тело Клемми лежало на старом плаще. Рядом неподвижно стояли Пете и Гилберт Хэзлтон. Я замедлил шаг. Я был здесь против собственной воли и не собирался ни во что вмешиваться.
Остекленевшие глаза Клемми слепо смотрели в небо. На девушке была белая ночная рубашка, походившая на саван. У меня защемило сердце.
Повернув голову, Хэзлтон удивленно уставился на меня.
— Бойд? — прохрипел он. — Что вы здесь делаете? Пришли полюбоваться на дело своих рук? Это из-за вас она умерла! Я же вас предупреждал, чтобы вы оставили нас в покое! Неужели так трудно было понять, что бедной девочке необходим покой!
— Мистер Хэзлтон, — вмешался Грир, — вы... Побагровев, Хэзлтон медленно двинулся на меня.
— Она покончила с собой, Бойд! — хрипел он, выкатив глаза. — Ночью вышла из дома и бросилась в пруд! Она была совершенно одна, моя бедная дочь! Беспомощная малышка! Это вы, Бойд, довели ее до такого состояния! Будьте вы прокляты!
Остановившись и взмахнув руками, он выкрикнул диким голосом:
— Убийца!
Грир подал знак Карнаку, и тот поспешил к Хэзлтону, взял его под руку.
— Уведите его, — тихо сказал лейтенант. Поддерживая Хэзлтона, Карнак медленно двинулся в сторону дома.
Эксперт, опустившись на колени рядом с бездыханным телом, открыл свой саквояж.
— Вы нашли ее? — спросил Грир у Пете.
— Да, да, — закивал Пете. — Сегодня утром, часов в семь, мисс Вест пришла ко мне и сказала, что комната Клемми пуста. Я решил осмотреть ферму. Минут через тридцать я увидел Клемми в воде. Она плавала лицом вниз. Я влез в пруд и вытащил ее на берег. Она была уже мертва. Тогда я вернулся в дом и рассказал все Хьюстону. Он приказал мне идти обратно и быть рядом с телом.
— Это ваш плащ?
— Да. Перед тем, как войти в воду, я снял его. Потом расстелил и положил на него Клемми.
Эксперт поднял голову и произнес:
— Лейтенант, сейчас я мало что могу сказать. Она утонула. Пробыла в воде несколько часов. Пока все.
— Понятно, — кивнул Грир. — Сейчас фотографы сделают снимки, потом можете ее забирать.
— О'кей, — неохотно проворчал эксперт.
— Идемте на ферму, — тихо проговорил Грир. — Здесь больше нечего делать.
— Лейтенант, — вмешался я, — взгляните на ее рубашку. Она белая...
— Я это вижу. Ну и что?
— Но ведь она совершенно чистая!
— Вы сами слышали, что сказал врач. Девушка несколько часов находилась в воде, — в голосе лейтенанта послышались нотки сомнения.
— Эти пятна должны были остаться. — Я указал на брюки лейтенанта, которые, как и мои, были заляпаны буро-зеленой грязью. — Придете домой и попробуйте сами смыть их. Уверен, у вас ничего не выйдет.
Внимательно взглянув на меня, Грир подошел к трупу и присел на корточки. Не касаясь рубашки, он стал пристально ее изучать.
— Помните, что тут нам рассказывал ее отец? — осторожно произнес я. — Ночью она выбежала из дома, помчалась к пруду, бросилась в воду...
Поднявшись, Грир огляделся вокруг.
— Да, чтобы добраться до воды, необходимо пройти сквозь камышовые заросли, — уверенно заявил он. — Другого пути здесь нет.
— Выходит, у девочки выросли крылья?
— Ее убили, — мрачно произнес Грир. — Убили и принесли сюда.
— Отлично, лейтенант, вы быстро ухватили суть дела.
Он чуть заметно улыбнулся.
— Спокойнее, Бойд, не торопитесь. Вы подметили очень важную деталь, я признаю это. Но имеется еще и версия Хэзлтона о самоубийстве. Я обязан рассмотреть и ее. — Он повернулся к Тику. — Оставайтесь здесь, сержант. Когда тело увезут, идите к нам.
- Жестокая Саломея - Картер Браун - Крутой детектив
- Роковая птичка - Картер Браун - Крутой детектив
- Плутовка - Картер Браун - Крутой детектив
- Крадись, ведьма! - Картер Браун - Крутой детектив
- Пока не разлучит искушение - Картер Браун - Крутой детектив
- Дом магии - Картер Браун - Крутой детектив
- Бэби ценой в миллион - Картер Браун - Крутой детектив
- Унылая соблазнительница - Картер Браун - Крутой детектив
- Нет больше блондинок на острове - Картер Браун - Крутой детектив
- Поклонник - Картер Браун - Крутой детектив