Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотень - Александра Гриндер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Через некоторое время Джулия заметила развалины небольшой хижины посреди дикого пейзажа. Она оторопела. Что это – убежище оборотня?

Ей все это казалось невероятным. Каким образом ее страшный сон вдруг оказался реальностью? Чем больше она об этом думала, тем сомнительнее ей представлялась сама такая возможность.

С невеселыми предчувствиями Джулия приближалась к руинам. От самого здания осталась лишь половина массивных в прошлом стен, сложенных из булыжников; крыша частично обрушилась. Потертые временем надгробья и каменные кресты свидетельствовали о том, что это здание когда-то было церковью.

Шаги Джулии становились все медленнее и осторожнее. Она снова внимательно осмотрелась. Но нигде не было видно следов волка или большой собаки.

Она подошла к зданию и остановилась у дверного проема. Несколько иссохших досок указывало на то, что когда-то здесь была дверь.

Приглушенный свет проникал внутрь сквозь дырявую крышу, и Джулия, хоть и неясно, могла различить камни и деревянные доски, разбросанные по полу.

Джулия пожала плечами и развернулась. «Здесь уж я точно не узнаю, откуда появились волчьи следы», – подумала она.

В этот момент ее кто-то схватил. Массивное тело навалилось на нее, и Джулия рухнула на землю. Она услышала чье-то кряхтение, а затем почувствовала что-то холодное у своего виска.

Прежде чем она успела закричать, чья-то сильная рука грубо прикрыла ей рот.

– Кто тебя подослал? – раздался хриплый мужской голос.

* * *

Широко раскрытыми глазами она смотрела на лицо мужчины. Оно было загорелое. Черные волосы всклокочены. Джулия обратила внимание, что совсем недавно они были ухожены и, возможно, могли быть уложены в элегантную прическу. Карие глаза загадочно блестели, а симпатичное лицо выражало недоверие.

Мужчина пристально смотрел Джулии в глаза; ей показалось, что он заглянул ей прямо в душу, до самого дна. Его глаза как никогда подходили под определение «зеркало души». Заглянув в них, Джулия вдруг поняла, что ей не нужно опасаться этого незнакомца.

Мужчина, в свою очередь, пришел к такому же выводу и убрал ствол пистолета от виска женщины.

– Вы делаете мне больно, – произнесла она, когда мужчина убрал руку от ее рта.

Незнакомец неожиданно для Джулии смутился. Он быстро убрал пистолет за пояс и помог девушке подняться на ноги.

– Я вас не поранил? – спросил он с беспокойством в голосе.

Джулия отрицательно покачала головой.

– Вы меня только чертовски напугали, – с упреком сказала она.

Со смешанным чувством недоверия и любопытства она рассматривала незнакомца. Он был примерно ее возраста. Одежда была непримечательной и, как и все остальное в мужчине, неопрятной и запачканной.

– Простите меня, – с едва заметной улыбкой произнес незнакомец, – сначала я принял вас за террористку из ИРА. Но у вас даже нет с собой оружия!

Джулия вдруг во весь голос рассмеялась. Возможно, мужчине ее смех показался неуместным, но ей в этот момент было все равно. Напряжение Джулии исчезло.

– Почему вы смеетесь? – спросил смущенно ее визави. – ИРА преследует меня по пятам. Приходится прятаться от этих сумасшедших преступников в этой богом забытой местности!

Джулия перестала смеяться. Она была наслышана о жестоких бойцах Ирландской республиканской армии, воевавших против своих же земляков и англичан.

– Почему они охотятся за вами? – поинтересовалась Джулия. Она совсем забыла о волчьих следах. Незнакомец странно на нее влиял. Она не могла этого объяснить, но по какой-то необъяснимой причине ее влекло к этому неопрятного вида мужчине.

Тот торопливо оглянулся. Затем схватил Джулию за руку и увлек за собой в хижину.

Джулия безропотно последовала за ним. И когда ее глаза привыкли к тусклому свету, царившему в полуразрушенном помещении, она увидела в углу спальный мешок. Рядом стоял чайник и большой непромокаемый пакет, в котором, очевидно, лежала остальная одежда.

– Садитесь, пожалуйста, – он указал на спальный мешок. Казалось, он радовался тому, что может хоть с кем-то поговорить о своей ситуации. – К сожалению, я не могу вам предложить большего комфорта. Во время бегства мне пришлось взять с собой только самое необходимое, – сказал он извиняющимся тоном.

Джулия присела, и мужчина протянул ей горячего чая из термоса.

– До недавнего времени я сам был членом ИРА, – пояснил он. – Но никогда не делал тайны из того, что не принимаю жестокие методы организации. Я считаю, что католики и протестанты должны иметь в Ирландии равные права. Но убивать из-за этого людей считаю отвратительным. Я обрадовался, когда услышал, что британское правительство и ИРА ведут переговоры о мире. Но ошибался, потому что лишь несколько активистов ИРА в итоге поддержали диалог с британским правительством. Когда я это понял, то захотел выйти из ИРА, но было уже поздно. По мнению некоторых активистов, я уже знал слишком много об организации, и просто так отпускать меня было нельзя. Они попытались крепче привязать меня к группе и заставляли принять участие в одном теракте. Но я при первом же удобном случае сбежал. И вот уже пару недель кочую по всей стране. Вчера случайно заметил на болоте эти развалины и решил, что здесь-то уж меня никто не найдет. А сегодня вдруг появилась женщина и обратила все мои надежды в прах.

Джулия сочувственно посмотрела на мужчину.

– Я тоже не могла предположить, что встречу на болоте беглеца, – сказала она и вдруг вспомнила, с какой целью отправилась изучать окрестности.

Ее собеседник внимательно посмотрел на девушку.

– Вы не из этих мест, верно? – утвердительно произнес он. – Вы говорите, как американка!

– Да, я из Нью-Йорка, – подтвердила Джулия, – но мои родители из Ирландии. Она на секунду задумалась. – Меня зовут Джулия Килдэр, – представилась она затем.

Мужчина схватил протянутую ему руку и пожал ее.

– Простите меня за невнимательность, – сказал он. – Вы, наверное, думаете, что имеете дело с сумасшедшим. Меня зовут Мартин Сомервиль. Я из Дублина, еще недавно работал компьютерщиком в одной солидной фирме. Но теперь это в прошлом. Я никогда не смогу вернуться в Дублин!

– Мне очень жаль, – произнесла Джулия искренне.

Сомервиль пожал плечами.

– Что привело вас в эти заброшенные места? – наконец спросил он.

Джулия глубоко вздохнула и рассказала молодому человеку о неожиданно свалившемся на нее наследстве. О Джо Филлахе и своих ночных кошмарах она решила умолчать.

Теперь рассмеялся Мартин.

– Надо же, какие бывают совпадения! При каких только обстоятельствах не встречаются люди! – сказал он.

Некоторое время они сидели молча, обмениваясь застенчивыми улыбками.

Но странные следы на болоте не давали Джулии покоя.

– Вы случайно не слышали ничего необычного в этих местах прошлой ночью? – спросила она, резко сменив тему.

Мартин с удивлением посмотрел на нее и отрицательно покачал головой:

– Я спал как убитый.

Джулия задумалась.

– А вы не знаете, водятся ли в этих местах волки или большие собаки?

Мартин Сомервиль засмеялся.

– Нет, волков здесь нет, – сказал он. – И большая собака мне на болоте тоже не встречалась. Я вообще считаю, что болота Слайго не подходят для людей, которые хотят вывести свою собаку погулять!

Джулия улыбнулась.

– Вас что-то беспокоит? – спросил Мартин. – Возможно, я могу вам чем-то помочь и искупить свою вину за то, что так напугал вас.

Сначала Джулия отказывалась, но Мартин не унимался. Наконец, она решилась и рассказала ему о своих ночных кошмарах, а затем отвела его к волчьим следам. Показала также следы от босых ног.

– Все это действительно очень странно, – произнес Мартин. Он присел на корточки и внимательно осмотрел следы. Это однозначно не следы собаки, – сказал он, – но и на следы волка это тоже не похоже!

Джулия почувствовала, как страх снова медленно наполняет ее.

– Вы думаете, это может быть оборотень? – спросила она с испугом.

Прищурившись, Мартин Сомервиль посмотрел на Джулию.

– Нет никаких оборотней, – сухо констатировал он. – Они существуют только в сказках и легендах…

– И в ночных кошмарах, – добавила Джулия печально.

Мартин поднялся и положил руку Джулии на плечо.

– Послушайте, я могу представить, что вы чувствуете, – тактично произнес он. – Но вы не должны из-за этого сходить с ума. Я уверен, что у всего есть разумное объяснение!

Джулия была бы рада поверить молодому человеку, но столь яркие события прошлой ночи вызывали серьезное беспокойство. Она попыталась отогнать от себя эти мысли и просто наслаждаться компанией человека, о котором еще пару часов назад знать не знала.

– Вам пора возвращаться в замок, – сказал Мартин с сожалением. – Скоро стемнеет. О вас наверняка будут беспокоиться.

Он был прав. Темные облака тянулись по небу к горизонту, намереваясь поглотить заходящее солнце.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотень - Александра Гриндер бесплатно.
Похожие на Оборотень - Александра Гриндер книги

Оставить комментарий