Рейтинговые книги
Читем онлайн Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30

Джойс взглянула на него, и Крис прочитал в ее глазах нежность. Это потрясло инспектора.

- Как я благодарна вам за сочувствие!.. Но с какой стати вы станете ради меня рисковать своим положением?

- Во-первых, у нас с Дэвисом старые счеты, а во-вторых...

Он смущенно запнулся.

- Да?

И Крис решился открыть ей истинную причину:

- С той первой встречи я непрестанно думаю о вас. Мне нужно видеть вас, говорить с вами...

Покраснев, Джойс попыталась заставить его умолкнуть:

- Но, инспектор...

- Меня зовут Кристофер. Крис - для друзей.

- Но я всего лишь сорок восемь часов как овдовела!

- Поэтому я и прошу лишь о дружбе.

- Моей? Но она вам принадлежит, инс...

- Крис, пожалуйста!

Миссис Гендерсон улыбнулась.

- Хорошо, пусть так. При условии, что и вы будете называть меня просто Джойс.

- С радостью.

- Откровенно говоря, Крис, я не понимаю, что вас так привлекло в моей особе... Во мне нет ни красоты, ни элегантности... Обыкновенная женщина, ведущая самое заурядное существование... Что тут интересного?

- Вы - женщина, какую я всегда хотел встретить!

И Мортлок рассказал о себе. О неудачном браке со Сьюзан, о постоянно терзающей его горечи. Джойс сочувственно слушала.

- Вы, конечно, хороший человек, Крис, но не позволяйте воображению увлекать вас слишком далеко. Постарайтесь видеть вещи такими, каковы они есть. И из меня не создавайте идеала, наделяя несуществующими достоинствами. Я уже говорила вам это. При всех его слабостях я любила Ларри. Он умер не своей смертью, и эта несправедливость меня возмущает. Теперь я могу выразить преданность мужу только одним способом - добившись наказания убийцы.

- Я вам помогу!

- Знаю, поэтому и слушала вас, хотя вы немного отвлеклись от предмета разговора, не так ли? Но вы сделали это очень мило. К чему скрывать? Никто за мной никогда не ухаживал и... и это приятно. Пожалуй, сегодня вечером я внимательней погляжу в зеркало, с чуть большей верой в себя. Спасибо вам за это.

Договорились, что Крис будет постоянно держать Джойс в курсе расследования. Если потребуют того обстоятельства, они встретятся, но сейчас молодой женщине надо особенно стараться не шокировать соседей. Она ушла, и Крис поклялся остаться старым холостяком, если не сможет жениться на Джойс.

В эту ночь он заснул, мечтая о том дне, когда Джойс Гендерсон станет Джойс Мортлок.

На следующий день, в час аперитива, когда Мелвин Дэвис весело болтал со старыми друзьями, неожиданно явился агент Скотленд-Ярда и срочно вызвал его к суперинтенданту Болтону. Скрывая тревогу под жизнерадостной улыбкой, Мелвин вошел в кабинет, где его ждали Болтон и Мортлок.

- Привет, супер... привет, инспектор.

Полицейские не ответили. Дэвис протянул Болтону руку, но тот не обратил на нее внимания. Зато Крис тут же подметил тревогу на лице бывшего гангстера. В целом он выглядел уныло, красавчик Мелвин. Лицо изрезали глубокие морщины. Налитые кровью глаза выдавали больную печень закоренелого любителя выпивки. Пальцы, унизанные перстнями, слегка дрожали. От пьянства? Или от страха?

- Садитесь, Дэвис, - сухо предложил Ричард.

Посетитель повиновался, беспокойно поглядывая то на одного, то на другого полицейского.

- Что это вы затеваете против меня, шеф?

- У нас нет обыкновения затевать, как вы выразились, что бы то ни было.

- Тогда зачем меня вызвали?

- Потому что уже давненько не слышал о вас.

- Ну что, это вроде неплохо.

- В определенном смысле, пожалуй... Чем вы сейчас занимаетесь, Дэвис?

- Только не говорите, будто вы не в курсе! О моем ресторане на Бик-стрит достаточно разговоров! Кстати, вы всегда будете там желанными гостями...

- Ну, это совсем другая песня...

- Жаль, что вы не верите, шеф!

- А вас это удивляет?

- Шеф, вы меня обижаете!

- Ах, как грустно... А что это за история с женитьбой, объявленной с такой помпой?

- Разве я не имею права жениться?

- Никак не представляю вас в роли отца семейства.

Дэвис захохотал:

- Шутите, шеф... Мне уже стукнуло пятьдесят, а Барбаре - сорок семь. О том, чтоб в наши годы заводить детей, и речи быть не может!

- Тогда зачем?

- Да просто захотелось остепениться, шеф... Барбара - славная баба, а меня потянуло на старости лет иметь кого-нибудь под боком. Думаю, примерно так бывает у всех, а?

- Какая у вас машина?

Несколько сбитый с толку неожиданным вопросом Дэвис, казалось, колебался.

- Какая у меня... "хиллмэн"... А в чем дело?

- Здесь задаю вопросы я.

- Хорошо, у меня "хиллмэн", ну и что дальше?

- Вы часто на нем ездите?

- Не очень. Это чертова парковка...

- А вы случайно не катались в последнее время в северном направлении?

- В северном? Не припомню...

Мортлок, не спускавший с Дэвиса глаз, был уверен, что тот лжет.

- В сторону Харрогита, например?

При этих словах гангстер потерял самообладание.

- Почему именно Харрогит? К чему вы клоните?

- Вы не ответили, Дэвис.

- Нет, я и не думал ездить в Харрогит! Нечего мне там делать!

- Любопытно...

- А?

- Да... потому что свидетели утверждают, что заметили там вашу машину примерно три недели назад.

- Выдумки!

- Почему?

- Как - почему?

- Зачем людям говорить, будто они видели вашу машину, если это не так?

- Откуда я знаю? Полоумные найдутся повсюду!

- Верно, но чтобы все они оказались в одном месте и стали жертвой одной и той же галлюцинации? Согласитесь, это уж большая редкость!

- Ну, и кроме того, у меня немало врагов!

- Не может быть!

- Вы прекрасно знаете, что по дороге я кое-кому пребольно наступил на ногу.

- Тогда осмелюсь предположить, что именно эти ноги...

- Черт возьми!

Болтон внезапно изменил тон.

- И по какой же причине они решили досадить вам, сообщив о прогулке в Харрогит?

- Понятия не имею.

- Вы что, принимаете меня за дурака, Дэвис?

- Конечно нет, шеф...

- Тогда перестаньте так себя вести!

- Но, в конце концов, в чем вы меня обвиняете?

- Ни в чем.

- Ни в чем? Тогда что все это...

- Просто случай поболтать, возобновить знакомство, тем более мы так редко стали видеться...

- Ну, у меня об этом голова не болит... Простите, шеф, но от Скотленд-Ярда я предпочитаю держаться подальше...

- Вы же знаете, что в жизни не всегда делаешь то, что хочется... До свидания, Дэвис.

- Я могу... идти?

- А что, вы не прочь остаться?

- Нет-нет! Прощайте, джентльмены!

- Дэвис!

- Да, шеф?

- Я вам говорю до свидания, а не прощайте. Не забывайте об этом.

Когда они снова остались одни, Болтон заметил:

- Этого малого не так-то легко будет уличить... Но все же не стоит терять надежды. Главное - не давать ему ни минуты покоя... но не грубо: если он пожалуется, нам придется изложить причины, которых... у нас нет. Не следует забывать, что в настоящее время Дэвис, уплатив прежние долги обществу, такой же гражданин, как и другие, и пользуется теми же правами, основное из которых - на спокойную жизнь. Вы согласны с этим, Мортлок?

- Гм...

- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?

- Как вам угодно, сэр.

Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства и сухо бросил:

- Объяснитесь! Это приказ!

- Хорошо, сэр.

Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:

- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.

- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!

- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.

- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!

- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.

Ричард Болтон в свою очередь встал.

- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!

- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!

И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.

Ричард Болтон, как всегда, пришел домой на ленч. Выражение лица мужа сразу встревожило Джанет.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа бесплатно.

Оставить комментарий