Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы свободны, Мисс Хэммонд. Только помните: чтобы люди приняли тебя таким, какой ты есть, иногда нужно побыть кем-то другим.
Иви, не вслушиваясь в смысл фразы, поспешила уйти. Идея Доминика удалась: доктор в письменной форме подтвердил, что никаких психологических отклонений у девушки нет, и Грэтхем был вынужден отпустить её.
Однако дома Иви ожидал очередной сюрприз. Хотя она давно перестала чему-либо удивляться. У входа в Галерею теней Иви столкнулась с грузчиками, выносившими из дома огромные коробки, под завязку набитые её вещами. Девушка растолкала собравшуюся неподалёку толпу и перегородила грузчикам путь к пыхтящему грузовику:
— Что тут происходит?
Грузчики лениво переглянулись, но ничего не ответили.
— Что. Тут. Происходит? — настаивала девушка на своём.
В дверях показался толстый старик, с трудом перекатывавшийся с одной ноги на другую:
— По приказу мэра это здание отныне является государственным памятником культуры, а именно музеем. Поэтому вам не позволено жить здесь.
— Но так не делается, — попыталась возмутиться девушка.
— Вам следует найти другое место жительства, если вы до сих пор не поняли, — сурово сдвинув брови, отрезал старик.
Иви хотела возразить, но у неё уже не оставалось сил сопротивляться. Она обессиленно опустилась на бордюр и затуманенным взглядом наблюдала за тем, как все её вещи бесцеремонно вытаскивают на улицу. Вынося очередную коробку, один из грузчиков поскользнулся, и содержимое полетело на землю. Иви бросилась собирать выпавшие предметы и наткнулась на маленькую фотографию. Края её были оборваны. Видно, что фото часто не выпускали из рук. Девушка небрежно швырнула снимок к остальным вещам, но тут же замерла на месте. Точно такая же фотография выпала сегодня утром из халата доктора.
ЦИРК УРОДОВ
Скотт метался из угла в угол, словно раненый зверь. Но метался он не потому, что попал в какую-то западню, а потому, что пребывал в состоянии крайнего раздражения, граничащего с несдерживаемой яростью.
— Простите, я опоздала, — воскликнула Иви, переводя дыхание после спешной ходьбы, к которой девушка, судя по всему, не привыкла.
— И что же вас так задержало, позвольте полюбопытствовать, — язвительным тоном произнёс Скотт.
Иви сразу уловила его настроение и смекнула, что сегодня босса лучше не выводить из себя. А значит, нужно снова претворяться паинькой и работать втрое больше.
— Скотт, милый, — лукаво улыбнувшись, начала Иви, — ты же знаешь, по утрам в метро такая давка…
— Неужели такси по городу уже не ходят? — всё ещё не примирительно, но уже менее сурово отреагировал начальник.
— Просто у меня возникли проблемы, — понурив плечи, проговорила Иви. Она надеялась, что, вызвав у босса приступ жалости, сможет отделаться от него. Услышав нотки печали в голосе девушки, Скотт мгновенно смягчился и подошёл к Иви поближе, чтобы положить руки ей на плечи. Но девушка сделала шаг вперёд, показывая тем самым, что они с боссом ещё не на столько близки. Скотт поспешил убрать руки в карман.
— Тогда разберись с бардаком, который творится у тебя в офисе. Позавчера ты заказала новые микрофоны, но, как выяснилось, они неисправны.
— Я немедленно займусь этим.
— И да, — добавил Оллман, — если не хочешь вылететь раньше испытательного срока, тебе следует заняться составлением новой программы передач.
— Новой программы? А что делать со старой?
— Жизнь меняется, Иви, и надо ей помочь измениться к лучшему.
— Как передача про полных людей и шоу о тайных романах знаменитостей помогут изменить её к лучшему?
— Вот и займись тем, чтобы новые программы были достойны новой жизни. А теперь ступай и не отвлекай меня от дел.
Иви, ни говоря ни слова, направилась к выходу, но Скотт окликнул её, и девушка остановилась.
— Что-то ещё?
— Ты не хотела бы сходить со мной куда-нибудь сегодня вечером? Скажем, в цирк?
— Цирк? Я не была там уже сто лет, но боюсь, что…
— Значит, решено. Идём в цирк. Говорят, там будет много интересного. Я заеду за тобой в шесть.
— Вообще-то я сейчас живу в другом месте. Но это временно.
Скотт посмотрел на девушку с таким выражением, будто она сказала ему, что у слонов есть крылья и они живут на Марсе:
— Ты же клялась, что никогда не съедешь с того места.
— Я же говорила, у меня проблемы.
— Ладно, тогда встретимся на месте. И не опаздывай снова.
Иви кокетливо улыбнулась и быстро покинула зону власти Мистера Оллмана, пока он не навязал ей прогулку под луной и ночь в его квартире.
Когда девушка прибыла в цирк, то почувствовала, что оказалась в совершенно другом мире. Она и не предполагала, что действительно забыла, каково это испытывать детский восторг при виде автоматов со сладкой ватой и пребывать в нетерпении, ожидая начала представления, которое кажется пусть и коротким, но полным ярких впечатлений приключением. Иви пробежала глазами по сверкающим вывескам и лицам весело смеющихся детей, и на душе у неё стало так легко, как ни разу не бывало за последние месяцы.
— Вот видишь: ты ещё не видела представление, а уже радуешься, — раздался удовлетворённый голос Скотта. Иви закатила глаза: и почему он вечно всё портит? Затем, следуя старой привычке, она пригладила волосы и обернулась. Скотт принарядился: надел чёрный костюм с иголочки, на шее у него красовалась большая бабочка, и на ногах сверкали лакированные ботинки в цвет костюма. Молодой человек выглядел по-настоящему великолепно, и Иви решила побаловать его комплиментами:
— Надо же, какой ты красавец. От тебя невозможно оторвать глаз. Похоже, сегодня вечером ты затмишь всех артистов.
В глазах Скотта загорелся плутоватый огонёк. «Он думает, что наконец поймал рыбку на крючок», — промелькнуло в голове у девушки.
— Скоро начнётся, — взглянув на часы с инкрустацией из драгоценных камней, красовавшиеся на левой руке, заявил Оллман, — пора занимать зрительские места.
Он аккуратно взял девушку под локоть и повёл на второй этаж. Пока они шли к центральному сектору, Скотт безостановочно болтал, рассказывая Иви истории, связанные с хозяином цирка, его личной жизнью и чем-то ещё, но она даже не пыталась вслушаться в его слова, поскольку они интересовали её куда меньше, нежели дизайн помещения, выполненный в стиле «Алиса в стране чудес»: гигантские кресла в виде чашек для чая, свисающие с потолка карты и люстры в сердечках, неожиданно сужающиеся или, наоборот, расширяющиеся проходы, при попадании в которые создаётся впечатление, будто ты внезапно стал выше или же уменьшился в размерах.
Как только началось выступление, Иви сосредоточила всё внимание на артистах цирка и, стиснув зубы, сделала вид, словно вовсе не заметила, как рука Скотта плавно переместилась с подлокотника на её плечо. Девушка не успевала перевести дыхание, как на сцене появлялось всё больше и больше выступающих, которые исполняли одни мастерские трюки за другими, приводя публику в неистовый восторг. Наблюдая за чудесными перевоплощениями, Иви абсолютно погрузилась во вселенную забав и смеха, напрочь позабыв о недавних неудачах и испытаниях судьбы, включая преступника, в сговоре с которым её недавно обвиняли.
На конец у артистов было припасено десятиминутное шоу знаменитого, по их словам, акробата, имя которого, однако, девушка услышала впервые. Впрочем, она никогда не интересовалась цирковой жизнью, чтобы знать каждого бродячего артиста. Прожектора погасли, заиграла громкая музыка. «Наверное, что-то из Чайковского», — подсознательно пробежало в голове у девушки. И это было первое, что её насторожило. Затем из клубов дыма вниз спустился человек в костюме летучей мыши.
— Бэтмен просто отдыхает, — пробубнил Скотт, но Иви проигнорировала его комментарий. Она не сводила глаз с акробата: он мастерски исполнял различные трюки в воздухе, то воспаряя ввысь, то опускаясь слишком низко и почти цепляя головы зрителей во время полёта. Иви всеми силами вглядывалась в его лицо, но из-за малого количества света на арене, оно непрестанно оставалось в тени. Зато крылья летучей мыши, пришитые к костюму, трудно было скрыть. Они трепались при каждом движении артиста, словно медленно вращающиеся лопасти вертолёта, сливаясь в одно большое тёмное пятно. Вот трюкач несколько раз покрутился на месте и, вскинув руки, повис в воздухе, выжидая подходящий момент для кульминационного акта своего триумфа. Затем он сделал боковое сальто и бесшумно опустился на протянутый канат под самым куполом цирка. Иви мгновенно вскочила на ноги. Она ещё не успела осознать то чувство, которое пришло к ней, не успела уловить воспоминание о том, что уже видела подобный фокус прежде, но уже приступила к решительным действиям. Извинившись перед Скоттом, девушка покинула своё место и стала осторожно пробираться к выходу под торжественный шум аплодисментов.
- Стан золотой крови – 2 - Настасья Дар - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Личное дело короля (СИ) - Гуркало Татьяна Николаевна - Детективная фантастика
- Экспедиция в Лунные Горы - Марк Ходдер - Детективная фантастика
- Ржавый меч царя Гороха - Андрей Белянин - Детективная фантастика
- Дело о странном доме - Вика Варлей - Детективная фантастика
- Дело о Золотом городе - Лариса Куницына - Детективная фантастика
- Голос Древних (СИ) - Карелин Антон Александрович - Детективная фантастика
- Пианист - Илья Русланович Касимов - Детективная фантастика / Прочие приключения / О войне
- Казус Стейси Спаркс (СИ) - Редж Виола - Детективная фантастика
- Ловец сбежавших невест (СИ) - Фрес Константин - Детективная фантастика