Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фред Джиллоу, судя по всему, и не догадывался, что смутил чей-либо душевный покой. День за днем он часами полеживал на пляжах Лидо, подложив руки под голову, слушал вздор Стреффи и наблюдал сквозь полуопущенные ресницы; но не проявлял желания встретиться или заговорить с ней наедине. Он более, чем когда-либо, довольствовался ролью благодарного зрителя богатого показа, устроенного для его личного развлечения. Так продолжалось до тех пор, пока однажды утром он не услышал ее мимолетную жалобу на усиливающуюся жару и угрозу москитов, и тогда сказал, словно они когда-то давно уже обсуждали этот вопрос и обо всем договорились: «Дом на болоте будет готов принять вас в любое время после первого августа».
Нику вообразилось, что Сюзи слегка покраснела и демонстративней, чем обычно, распрямилась и пустила гладкий камешек по мелким волнам, замирающим у их ног.
— В Шотландии вы оба будете выглядеть куда свежее, — сделав над собой усилие, добавил Фред с несвойственной ему откровенностью.
— О, неужели? — весело ответила она и, повернувшись на высоких каблуках, сказала с таинственным и важным видом: — Нику нужно работать. Возможно, мы задержимся здесь до конца лета.
— Работать! Вздор! Вы задохнетесь в этих миазмах. — Джиллоу растерянно посмотрел на небо из-под надвинутой на лоб шляпы, затем проговорил, будто бы с глубокой обидой: — Я думал, все решено.
— Почему, — спросил вечером Ник жену, когда они вернулись в прохладную гостиную Элли после позднего ужина на Лидо, — почему Джиллоу думает, что решено: мы едем на его болото в августе? — Он почувствовал, что странно называть их друга по фамилии, и покраснел до ушей.
Сюзи сбросила на пол кружевную накидку и стояла перед ним в слабоосвещенной комнате, тоненькая и мерцающе-белая в прозрачном сумраке.
Она беспечно подняла брови:
— Я тебе давным-давно говорила, что он приглашал нас туда на август.
— Ты не предупредила, что приняла приглашение.
Она улыбнулась, словно он сказал такую же наивную глупость, как Фред:
— Я принимала все — ото всех!
Что он мог ответить? Это был основной принцип, на котором базировался их сговор. И если он скажет: «Но это другое, потому что я ревную к Джиллоу», как он будет выглядеть? Время для ревности — если столь устарелая позиция могла быть оправдана на каком-либо основании — осталось в прошлом, до того, как они поженились, и до того, как приняли подарки, которые помогли им это осуществить. Теперь он несколько удивлялся, что в то время такие мелочи его не беспокоили. Собственная непоследовательность раздражала его и усиливала раздражение, которое вызывал в нем Джиллоу. «Небось считает нас своей собственностью!» — проворчал он про себя.
Он рухнул в кресло, и Сюзи опустилась у его ног на сияющий узорный мрамор пола, прижалась стройным телом и прошептала, приблизив к нему лицо и губы:
— Совсем не обязательно ехать куда-то, куда ты не хочешь.
В этот раз ее покорность была прелестна, и, сжав ее в объятиях и целуя, он так же шепотом сказал:
— Тогда не поедем туда.
В ее ответном объятии он почувствовал молчаливое согласие всего ее счастливого существа с тем, что бы он ни решил в будущем, если только оно предоставит достаточно моментов, подобных этому; и когда безмолвно они сжимали друг друга в объятиях, все его сомнения и недоверие начали казаться глупыми и несправедливыми.
— Давай останемся здесь на столько, сколько Элли позволит, — сказал он, как если бы погруженные в тень стены и поблескивавшие полы были колдовской границей его счастья.
Она тихо пробормотала, что согласна, и встала, сонно потягиваясь:
— Ужасно поздно… Расстегнешь платье?.. О, телеграмма!
Она взяла со стола телеграмму и, вскрыв, на секунду углубилась в нее.
— Это от Элли. Завтра приезжает.
Она повернулась к окну и рассеянно вышла на балкон. Ник последовал за ней, продолжая обнимать ее. Канал тонул в темноте, только несколько поздних огоньков дрожали в черной воде. Волна душного воздуха донесла издалека последние отзвуки музыки с гондолы.
— Старушка Элли! Все равно… хотелось бы мне, чтобы это все принадлежало нам с тобой, — сказала Сюзи и вздохнула.
VIII
Не вина миссис Вандерлин, если с ее возвращением дворец моментально перестал казаться принадлежащим Лэнсингам.
Она прибыла в таком великодушном настроении, что Сюзи было невозможно, когда они наконец остались наедине, заставить себя отнестись невеликодушно даже к ее недавнему поведению.
— Я знала: ты будешь истинным ангелом, дорогая, потому что поймешь меня — особенно сейчас, — заявила Элли, протянув Сюзи тонкие ладони и глядя на нее огромными (как у Клариссы) глазами, что горели пережитыми наслаждениями и будущими планами.
Сюзи Лэнсинг было неожиданно неприятно это выражение доверительности, она никогда еще не выслушивала столь горячие признания с подобным равнодушием. Ей всегда казалось, что когда сам счастлив, то — как миссис Вандерлин, похоже, считала — более терпимо относишься к счастью других, какие бы тут ни возникали сомнения; и ей стало почти стыдно за то, как апатично она отнеслась к излияниям подруги. Но у самой Сюзи не было желания рассказывать Элли о своем блаженстве; и почему бы той было не проявить равную сдержанность?
— Все было настолько совершенно — я, дорогая, имею в виду счастье, — продолжала эта леди, словно столь необыкновенное событие награждало ее особыми привилегиями.
Сюзи довольно резко ответила, что, мол, всегда предполагала: подобное происходит со всеми.
— О нет, дорогая: гувернанткам, свекровям, компаньонкам и подобного рода людям это недоступно. Они этого не понимают, даже если пытаются. Но ты и я, дорогая…
— Я не считаю себя какой-то исключительной, — перебила ее Сюзи.
Ей очень хотелось добавить: «Во всяком случае, такой, как ты…» — но несколькими минутами ранее миссис Вандерлин сказала ей, что дворец в ее распоряжении до конца лета и что сама она собирается лишь устроиться наверху — если они ей позволят! — ненадолго, пока не соберет вещи, чтобы отправиться в Санкт-Мориц. Вспомнив об этом, Сюзи подавила желание иронизировать и перевела разговор на более безопасную, хотя и не столь увлекательную тему о количестве дневных и вечерних нарядов, потребных для сезона в Санкт-Морице.
Слушая миссис Вандерлин — рассуждавшую о сем предмете не менее авторитетно, чем об остальных, — Сюзи почувствовала, какая пропасть образовалась между нею прошлой и нынешней. «И такую жизнь я вела, ради таких вещей жила», — думала она, стоя перед распахнутым великолепием гардероба миссис Вандерлин. Не то чтобы теперь это было ей безразлично: она не могла смотреть на кружева, шелка и меха Элли без того, чтобы не представить в них себя, и не задаваясь вопросом, какими новыми ухищрениями создать впечатление, будто одевается у тех же виртуозных мастеров моды. Но теперь это перешло в разряд второстепенных интересов: последние несколько месяцев открыли перед ней новую перспективу, и больше всего ее озадачивало и смущало в Элли то, что любовь, наряды, бридж, приглашения на обед, казалось, были для нее одинаково важны.
Выбор одежды длился долго и сопровождался постоянными перепадами настроения миссис Вандерлин от сравнительного оптимизма до полного отчаяния: все никуда не годится. Нельзя же отправляться в Санкт-Мориц, выглядя как чучело, а времени, чтобы выписать что-нибудь из Парижа, нет, но, как бы то ни было, она не собирается показываться в домашних убогих переделках. Но тут ее как молнией поразило; она захлопала в ладоши от радости:
— Ну так Нельсон все привезет — совсем забыла о Нельсоне! Если сейчас написать, как раз успеет.
— Нельсон присоединится к тебе в Санкт-Морице? — удивленно спросила Сюзи.
— Боже нет, конечно! Он заедет сюда, чтобы забрать Клариссу и отвезти на тоскливый лечебный курорт в Австрию вместе со своей матерью. Такая удача: времени только-только на то, чтобы телеграфировать ему, чтобы захватил мои вещи. Я не собиралась дожидаться его; но это задержит меня не больше чем на день или два.
У Сюзи сердце упало. Она не слишком боялась одной Элли, но когда Элли и Нельсон вместе, от них впору было ожидать чего угодно. Никто не мог предсказать, какую искру правды высечет их столкновение. Сюзи чувствовала, что могла бы выдержать их по отдельности и последовательно, но не вместе и одновременно.
— Но, Элли, зачем тебе дожидаться Нельсона? Уверена, я найду кого-нибудь здесь, кто собирается в Санкт-Мориц и захватит твои вещи, если Нельсон привезет их. Жаль будет потерять забронированный там номер.
Подобный довод вызвал минутный интерес миссис Вандерлин:
— Действительно; говорят, там все отели забиты. Моя дорогая, ты всегда так практична! — Она прижала Сюзи к надушенной груди. — Я уверена, дорогая, вы будете только рады избавиться от меня — ты и Ник! О, не притворяйся, не возражай. Видишь, я понимаю… Я так часто думала о вас, вас двоих… в эти блаженные недели, когда мы были одни вдвоем…
- Эмма - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Цветы для миссис Харрис - Пол Гэллико - Классическая проза
- Мгновение в лучах солнца - Рэй Брэдбери - Классическая проза
- Дядя Ник и варьете - Джон Пристли - Классическая проза
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Капитан Рук и мистер Пиджон - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Табак и дьявол - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза