Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, есть вероятность, что наш объект находится в доме, — сказал Ралф, сохраняя серьезный вид, что с каждой минутой становилось для Роналда все более трудной задачей.
— Что будем делать? Может, следует позвонить кое-куда? — озабоченно спросила Мейбл и пальчиком показала на потолок.
— Мисс Томпсон, вы забыли, что меня именно оттуда прислали?
— Да, но вы один, — возразила она с тревогой в голосе.
Роналд снова пришел в восторг от ее мастерской игры.
— У меня есть вы, — сказал он, широко улыбнувшись.
У Мейбл возникло ощущение, что Ралф Хоупс переоценивает ее возможности, но ему явно нравится иметь ее в союзниках, судя по улыбке.
— Вы уверены, что вам не понадобится группа поддержки? — Она посмотрела на его открытое мужественное лицо и смутилась. — Я хотела спросить, нет ли у вас в городе знакомых, кому можно позвонить в случае необходимости?
В этом городе Роналд Вудфорд знал многих, начиная от преподавателей в школе и кончая владельцами уютных кондитерских, куда он приводил своих подружек в старших классах. Вряд ли за три года его отсутствия они успели покинуть этот город или этот мир. Жизнь в Фоксфилде всегда была такой спокойной, что в большинстве своем люди доживали здесь до глубокой старости. Возможно, от этой спокойной жизни он и сбежал в свое время. И прошло немало лет, прежде чем он испытал чувство ностальгии по родному городу. С тех пор он регулярно посещал его, пока не поссорился с дедом. Правда, последние три года были очень напряженными, он много разъезжал, работал над одной книгой, потом приступил к следующей и не заметил, как пролетело время. Хорошо, что ему все-таки удалось вырваться сюда…
— Ралф, вы меня слышите? — вывел его из задумчивости нежный голос Мейбл.
Роналд с трудом вспомнил ее вопрос.
— А, да, конечно. В городе находятся мои люди, с которыми я свяжусь в случае необходимости.
Его мысли снова вернулись к размолвке с дедом. Он так и не придумал, как будет налаживать с ним отношения. Подарить свою книгу с автографом? Но Патрику Вудфорду в гневе ничего не стоит запустить этой книгой в своего внука…
— Что вас тревожит? — спросила Мейбл, увидев, как исказилось лицо Ралфа.
Роналд заставил себя избавиться на время от неприятных мыслей и сосредоточился на своей партнерше по затеянной ими игре.
— Пустяки. — Небрежным жестом руки он как бы отмахнулся от незначительной проблемы.
— Итак, есть ли у вас план действий? Какие меры предосторожности необходимо предпринять? — спросила Мейбл деловым тоном.
— О себе я способен позаботиться.
Он достал из кармана пистолет и показал ей. Глаза у Мейбл округлились. Она не подозревала, что с помощью этого оружия можно лишь прикурить сигару. Роналд поторопился спрятать игрушку в карман.
— Как видите, я хорошо подготовился к операции.
Мейбл посмотрела на Ралфа с возросшим уважением.
— А где же то ваше современное оружие… вы еще говорили, что оно большой разрушительной силы?
Роналд не смог вспомнить, чтобы он говорил такое, но на всякий случай ответил:
— Спрятано в тайнике.
Она понимающе закивала головой.
— Я не разбираюсь в оружии, никогда в руках не держала. Но моя тетушка Айви умеет обращаться с пистолетом, — на всякий случай сообщила Мейбл.
Интересно, кто такая тетушка Айви? Еще одна участница сборища Джона?
— Она здесь, в этом доме, сейчас?
— Разумеется. — Мейбл задумалась. — Пожалуй, не будем пока посвящать ее в наши дела. Тетушка Айви немного со странностями. Если она начнет догадываться о том, что происходит в гостинице, то захочет принять активное участие в поисках. Трудно предсказать, чем может обернуться для всех нас ее активность. Вдруг ей придет в голову обыскать все номера или каждого из постояльцев. Она у меня очень решительная дама.
Роналд подумал, что с удовольствием обыскал бы одну женщину, которая сидела сейчас рядом с ним, чей соблазнительный вид действовал на него столь возбуждающе, что ему все труднее было скрывать зримое свидетельство такого состояния.
— Договорились. Ее мы посвящать не станем, — согласился он.
— Итак, чем нам следует заняться прямо сейчас? — спросила Мейбл с невинным видом.
О, на этот счет у него были вполне определенные соображения! Только подозрение, что она имеет в виду лишь игру в поиски террориста, а не эротические игры, удержало его от перехода к непосредственным действиям.
— Прежде надо все продумать, — уклончиво сказал Роналд.
— Определить стратегию и тактику, — выпалила она фразу, которую слышала из уст героя фильма, отсмотренного ею не так давно. — Главное в работе сыщика — это умение прогнозировать события. Правильно?
— Правильно.
Роналд одобрительно кивнул головой и улыбнулся. Мейбл порозовела от удовольствия.
4
До этой ночи Мейбл Томпсон даже в голову не приходило, что мужчина, которого следует серьезно опасаться, может оказаться столь привлекательным для нее. За исключением первых минут испуга, когда в темной кухне неожиданно возникла фигура в черном, она больше не испытывала страха в обществе Ралфа Хоупса. Напротив, ей было приятно, даже очень приятно, находиться рядом с ним. Впрочем, «приятно» — чересчур нейтральное слово, чтобы в полной мере охарактеризовать ее состояние, когда все чувства обострены до предела. Каждое его движение, взгляд, улыбка отзывались в ее теле сладким предвкушением необычайных событий. Появление красивого секретного агента в ее доме вернуло ей полноту ощущений и заставило позабыть о благом намерении: отныне жить размеренной спокойной жизнью.
— Так расскажите, Мейбл, как вы здесь оказались. Хотелось бы узнать о вас как можно больше.
Роналд улыбнулся, чтобы не показаться слишком назойливым. Не мог же он прекратить игру, пока не узнает, откуда приехала сюда эта женщина, кто она на самом деле, а если повезет, то и ее точный адрес, и номер телефона.
Мейбл с пониманием отнеслась к его попытке допросить ее, облеченной в форму вежливой просьбы.
— С удовольствием расскажу вам о себе, только не знаю, чем вам это поможет.
— Предоставьте мне самому решать. Давно ли занимаетесь гостиничным бизнесом?
Жаль, что Ралф Хоупс служит в таком ведомстве, где все про всех известно, а если не известно, то можно выяснить. А то бы она рассказала, что владела сетью отелей на Западном побережье в Америке, что на нее «наехала» криминальная группировка по заданию конкурентов и она была вынуждена бежать, спасая свою жизнь, в Англию, в маленький городок Фоксфилд, после предательства своего любовника, который к тому же оказался бабником и прохвостом. И теперь она самая несчастная женщина на свете. Неплохая история, похвалила себя Мейбл, но придется отказаться от нее, чтобы не попасть впросак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Когда мы были счастливы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- По велению судьбы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- Время надежд - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Брачный аферист - Хелен Кинг - Короткие любовные романы
- Крутой поворот - Аманда Мэдисон - Короткие любовные романы
- Псевдолюбовь - Снежнова Деви - Короткие любовные романы
- Дикая роза - Черил-Линн Браун - Короткие любовные романы
- Женщина для чемпиона - Натали Андерсон - Короткие любовные романы
- Седьмое небо - Рини Эйкомб - Короткие любовные романы
- Сумасбродный шаг - Пола Сангер - Короткие любовные романы