Рейтинговые книги
Читем онлайн Око за око - Гарри Тeртлдав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 150

«Как будто война и так недостаточно плоха — отравляющие газы, танки, снаряды, самолеты, пулеметы и прочее дерьмо, — думал Остолоп. — Но нет, ты еще должен опасаться проклятых снайперов, которые только и ждут момента, чтобы всадить тебе в голову пулю, когда ты снимаешь штаны, чтобы облегчиться».

Есть вещи, которые никогда не меняются. Один из его дедов воевал за армию северной Виргинии во время войны Штатов — он тоже жаловался на снайперов.

Обходя часовых, Остолоп шел по маршруту, который позволял ему большую часть времени оставаться под прикрытием стен: он не собирался облегчать снайперам жизнь. Он разработал несколько маршрутов для проверки постов и никогда не пользовался одним и тем же более двух раз подряд. И следил за тем, чтобы часовые тоже принимали самые жесткие меры предосторожности. Его усилия не пропали зря. За последние несколько недель ни один из его солдат не пострадал от снайперской пули.

— Кто идет? — послышался негромкий, но угрожающий оклик.

— Кэп Энсон, — назвал Остолоп пароль. — Как дела, Джейкобс?

— Вы, лейтенант? — Часовой тихонько рассмеялся. — Уж если вы берете имена бейсболистов для пароля, то почему никогда не выбираете Димаджио, Фокса или Мела Отта, о которых мы столько слышали. Вечно вы называете старичков, игравших в незапамятные времена.

Остолоп вспомнил, как впервые услышал о Кэпе Энсоне, еще когда был совсем мальчишкой. Неужели с тех пор прошло так много времени? Ну, если честно, то да.

— Ящерам известно о современных игроках, и они могут вас обмануть, — ответил он.

— Да, конечно, но и мы можем забыть имена старых игроков, — заметил Джейкобс. — И тогда начнем друг в друга стрелять.

«Неужели я так же разговаривал со своими офицерами во Франции?» — спросил у себя Остолоп. Если подумать, именно так и разговаривал. Американские солдаты всегда отличались болтливостью — с этим не поспоришь. Так было раньше, и с тех пор ничего не изменилось. Стоит только вспомнить, как в дедовские времена называли офицеров. Он вздохнул и сказал:

— Сынок, если ты не хочешь, чтобы твои друзья в тебя стреляли, не забывай пароль, вот и все дела.

— Да, конечно, лейтенант, но… — Джейкобс забыл об иронии и принялся всматриваться в темноту. — Что там такое?

— Я ничего не слышал, — ответил Дэниелс.

Однако его голос прозвучал едва слышно. Уши давно служили Остолопу и успели состариться. А Джейкобсу едва исполнилось девятнадцать. Он больше думал членом, чем головой, но слух у него был отменный. Дэниелс убедился, что находится в укрытии. Джейкобс указал направление, откуда доносился звук. Остолоп ничего не видел, но встревожился.

Дэниелс выбрал кусок штукатурки размером с кулак и взвесил его в руке.

— Будь готов, парень, — выдохнул он.

Джейкобс приятно удивил его, не спросив: «К чему?» Лишь поудобнее перехватил винтовку и кивнул.

Остолоп швырнул кусок штукатурки. Он упал футах в тридцати, ударившись, судя по звуку, о кирпичную трубу. Со стороны ничейной земли застрочили автоматы ящеров, пули ударялись в трубу.

Джейкобс и Дэниелс открыли огонь по вспышкам.

— Мы его достали? — нетерпеливо спросил Джейкобс, вставляя новую обойму в свой «спрингфилд».

— Похоже, гаду конец, — ответил Остолоп. В ушах все еще звенело от грохота выстрелов. — К сожалению, далеко не всегда удается так быстро решить проблему. А теперь нужно найти для тебя новую позицию. Мы только что сообщили ящерам, где ты находишься.

— Да, лейтенант, — сказал Джейкобс. — Сам я об этом не подумал, но… пожалуй, нужно срочно рвать когти.

Дэниелс вздохнул. Он привык мыслить стратегически в отличие от многих других.

— Нужно соблюдать осторожность, — прошептал он. — Если мы не прикончили сукина сына, он постарается пристрелить нас. Кажется, там должен быть дом, — он показал правой рукой на запад, — до него около ста ярдов. Я попробую туда сбегать. Если ящер начнет в меня стрелять, постарайся заставить его замолчать.

— Да, лейтенант, конечно, — ответил Джейкобс.

Остолопу вдруг показалось, что солдат нарочно меняет слова местами — видимо, он так развлекался.

Дэниелс пополз на животе, словно рептилия, к развалинам соседнего дома. Часть второго этажа уцелела, что делало здание почти уникальным — отличный наблюдательный пункт, пока ящеры не сообразят, что там кто-то есть. Тогда они вполне могут запустить ракету или даже сбросить бомбу, чтобы уничтожить дом.

В нескольких футах впереди кто-то быстро пробежал мимо. Остолоп застыл на месте, но оказалось, что это всего лишь крыса. Воображение быстро дорисовало картину — толстый довольный зверек, вроде тех, каких он видел в окопах во Франции. Лучше не думать о том, чем они питаются.

Ему удалось благополучно добраться до соседнего здания. Ящеры так и не открыли стрельбу, похоже, они с Джейкобсом прикончили вражеского лазутчика. В доме царила тишина. Когда Остолоп начал подниматься по лестнице на второй этаж, она слегка закачалась. Зато из окошка наверху открывался отличный вид.

Дэниелс вернулся к Джейкобсу:

— Все в порядке. Пойдем со мной, я покажу тебе твой новый пост. — После того как солдат устроился на новом месте, Остолоп сказал: — Я объясню твоему сменщику, где тебя найти.

— Ладно, хорошо, лейтенант, — ответил Джейкобс.

Когда Остолоп во второй раз приблизился к прежней позиции Джейкобса, ящер, устроившийся где-то на ничейной земле, выстрелил в него. Дэниелс упал лицом вниз, над ним со свистом проносились пули и с визгом отскакивали от кирпичных стен.

— Ах ты, подлый маленький ублюдок, — пробормотал Остолоп, нажимая на курок, чтобы дать понять ящеру, что он все еще здесь.

Противник принялся стрелять в ответ. Несколько минут они обменивались длинными очередями, а потом Остолоп отступил; ящер, наверное, тоже.

«Ладно, ящер, — подумал Дэниелс. — Летом ты имел преимущество. А теперь, когда наступили холода, мы вышвырнем твою чешуйчатую задницу из Чикаго. Подожди и сам увидишь».

* * *

Тосевитский птенец перекатился по полу лаборатории, которая стала его домом с тех самых пор, как Томалсс начал о нем заботиться. Прошло некоторое время, и детеныш перекатился снова, а потом еще раз. И все три раза в одном направлении. Томалсс пришел к выводу, что он начинает понимать, что такое направление.

Его ужасно интересовал любой прогресс, поскольку маленькое существо развивалось очень медленно. По стандартам Расы птенцы тосевитов вообще не должны были превращаться в Больших Уродов, оказавшихся удивительно опасными противниками. Если бы детеныши тосевитов оказались в изоляции от тех, кто за ними ухаживает, ни один из них не выжил бы. У Расы сохранилось немало историй о диких птенцах, вылупившихся из яиц, о которых забыли, и успешно доживших до взрослого возраста, — многие такие рассказы имели вполне достоверные подтверждения. Среди тосевитов аналогичных историй он почти не встречал, и они больше походили на легенды, чем на факты.

Что-то зашуршало — маленькое существо взяло в руку кусочек целлофана, случайно оказавшегося на полу. Томалсс быстро наклонился и вытащил мусор изо рта тосевита.

— Это несъедобно, — сказал он строгим голосом — во всяком случае он надеялся, что голос прозвучал строго.

Детеныш рассмеялся. Все, что попадало ему в руки, он засовывал в рот, и Томалссу приходилось постоянно за ним следить.

«Просто удивительно, почему все Большие Уроды не отравились и не задохнулись», — не уставал повторять Томалсс.

Он взял птенца на руки — опять весь мокрый.

Томалсс отнес его на стол, где лежали куски ткани, впитывающие (хотя бы частично) влагу. Детеныш довольно залопотал. Иногда Томалссу казалось, что эти звуки напоминают щелканье и шипение языка Расы. Конечно, если бы птенец находился среди Больших Уродов, он бы издавал совсем другие звуки. Похоже, тосевиты обладают лингвистическими способностями.

После того как Томалсс закончил мыть птенца, тот принялся издавать воющие звуки, означавшие, что он хочет есть. Томалсс дал ему пососать из бутылочки, а потом принялся ходить взад и вперед, держа детеныша на руках. Маленькое существо безуспешно сражалось со сном. Наконец Томалсс удовлетворенно вздохнул и положил птенца на мягкую подстилку, где тот спал.

— Хвала Императору, — пробормотал Томалсс, поскольку птенец при этом не проснулся.

С тех пор как он начал ухаживать за маленьким тосевитом, Томалсс стал измерять свое свободное время его сном. Даже в тех случаях, когда Томалсс покидал лабораторию, он всегда носил на поясе монитор. Если Большой Урод начинал кричать, ему приходилось срочно возвращаться и успокаивать его. К сожалению, никто не мог заменить Томалсса — только он обладал необходимыми умениями.

Не успел он на несколько шагов удалиться от подстилки, на которой лежал птенец, как другой психолог, самец по имени Тессрек, постучал когтями по дверной ручке, показывая, что хочет войти. Томалсс разрешил, и Тессрек тут же спросил:

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 150
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Око за око - Гарри Тeртлдав бесплатно.
Похожие на Око за око - Гарри Тeртлдав книги

Оставить комментарий