Шрифт:
Интервал:
Закладка:
108
Эдмунд Спенсер (ок. 1552–1599) — английский поэт, современник Шекспира.
109
Роберт Пирсиг написал книгу «Дзен и искусство ухода за мотоциклом», которая вышла в 1974 году, выдержав с тех пор много переизданий.
110
До свидания (фр.).
111
«Господи, в руки твои…» (лат.).
112
«Молитва Святой Троице» (лат.).
113
Сладчайший Иисусе Христе, если бы последним Твоим словом на кресте… (лат.).
114
Попрощайся, душа христианская, с этим миром… (лат.).
115
Господь милосердный, Господь ласковый, Господь, что в бесконечном сострадании Своем грехи кающихся забывает… (лат.).
116
Святой Иосиф, сладчайший покровитель смертных, с великим упованием к тебе обращаюсь… (лат.).
117
…божественным промыслом отдаешь в сладчайшую власть на веки веков… (лат.).
118
В руки Твои, Господи, предаю душу мою (лат.).
119
Иисусе, Иисусе, Иисусе (лат.).
120
«Формайка» — торговая марка огнеупорного пластика, используемого преимущественно для отделки поверхностей, в том числе мебели.
121
Пурдах (урду) — дословно: занавеска; практика разделения между мужчинами и женщинами в исламе. (Прим. ред.).
122
Вернер Карл Гейзенберг (1901–1976) — немецкий физик-теоретик, один из создателей квантовой механики; лауреат Нобелевской премии (1932). (Прим. ред.).
123
Программа улучшения дорожного движения в Великобритании (traffic-calming) включает в себя ограничение скорости движения транспорта в некоторых местах и запрет на движение там тяжелых грузовых транспортных средств.
124
«Покойтесь с миром» (лат.).
125
Маленькая Красная Шапочка (фр.).
126
«Ныне отпущаешь!» (лат.).
127
После гибели сына королевы Маргариты Анна Уорик вышла замуж за Ричарда Глостера.
128
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский критик, лексикограф и поэт; после получения им докторской степени в Оксфорде его стали называть Доктором Джонсоном. «Бродяга» — сборник эссе С. Джонсона. (Прим. ред.).
129
«История Тома Джонса, найденыша» — роман английского писателя Генри Филдинга (1707–1754).
130
Роберт Фоулис (1707–1776) — торговец книгами и печатник из Глазго.
131
1667 год.
132
Ланселот Эндрюс (1555–1626) — английский священник и ученый.
133
Христофор Ван-Дейк — художник, создатель прекрасных шрифтов, живший в XVII веке.
134
1633 год.
135
Львиное Сердце (фр.).
136
Во имя Отца Божественного (лат.).
137
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. И ныне, и присно, и во веки веков (лат.).
138
Правильно (фр.).
139
Брест — здесь: город и порт на северо-западе Франции, на п-ове Бретань.
140
Ренн — город во Франции, в Бретани.
141
Доминико Манчини (1434–1491) — уроженец Рима, монах, автор ряда теологических и этических трактатов. Написал о перевороте, совершенном Ричардом III, находясь во время этих событий в Англии, которую покинул после коронации последнего.
- В объятиях страсти - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Под защитой любви - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Милая пленница - Кристина Скай - Исторические любовные романы
- Магический кристалл - Кэтлин Морган - Исторические любовные романы
- Дерзкая леди - Рэйчел Морган - Исторические любовные романы
- Дочь Голубых гор - Морган Лливелин - Исторические любовные романы
- Милая заложница - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Колдовская любовь - Кэтлин Морган - Исторические любовные романы
- Коварство идеальной леди - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Беру тебя в жены - Квик Аманда - Исторические любовные романы